Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
339
midt i Kredsen staae Spillemændene, den Ene blæser
paa Sækkepibe, den Anden gnider Biokinen. Kredsen
dreier sig sørst til Høire, saa til Benstre. Alle ere i
deres bedste Pynt, i Fryndser, Blomster og bare Been;
det er Søndag i Dagl
r øgle smaa Drenge løbe i bar Skjørke, men en
stor mandfolke-Hat har de paa Hovedet, og paa Hatten
en Blomst; Honoratiores, Herrer og Fruer ganske miener-
klædte vandre sorbi og se paa Folket, det dandsende
Folkl den røde Astekksøl skinner paa det hvide Kirketaarn,
paa den gkkulbrkkue Donau, og paa de skovbegroede,
serviske Bjerge; gid den maae skinne i min Sang, naar
jeg synger herom l hvor smukt og livligt l hvor srisk og
eiendommeligt l Alt tyder paa en Fest, Alt tyder paa.
det er Søndag i Dagl
VIII.
neise langs ^ønon fra Orsøna til ^rencøna.
^angt farligere Seilads, end den gjennem
"Jern-Porten," frembyder største Delen as Donaufarten mellem
Orsova og Dreneova; Strømmen her har vildere
Kraft, Faldene ere større og hyppigere, Hvirvlerne langt
mere udstrakte. Paa denne Fark var det for to Aar
siden, at den Baad, som førte Dampskibs-Passagererne,
kantrede, og Alle sandt deres Død i Strømmen. Det
var, sortalte man, en graa, regnfuld Dag, det stormede
ikke lidt, Capitainen stod ved roret, Baaden var suld
af reisende; det var ingen let maneuvre, at styre den
mellem de i Floden rundt om fremragende Skjær; en
Flok Bønder gik paa landjorden og trak den gjennem
de stærke Hvivler, medens Stormen loftede Flodskummet
mange Alen i Beiret. Capitainen raabte til Bokkderkke,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>