- Project Runeberg -  Ströftåg och irrfärder hos min vän Yankee Doodle (samt annorstädes) /
II:40

(1902) [MARC] Author: Emil A. G. Kleen - Tema: Americana
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Brottslingar, detektiver och blodhundar. Fängelser

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Det har sig en smula svårt att åstadkomma någon
högre grad af gemytlighet i konversation och stämning
under dylika förhållanden, som voro rådande vid
mitt sammanträffande med Holmes. Jag hade hos
superintendenten ytterligare förvissat mig om att Holmes
icke bekännt; det gick sålunda ej an att vidröra den
store mannens lysande bedrifter. Mitt medvetande om
att Holmes, ifall han egt mig i sitt våld, säkerligen
skulle låtit mig undergå en så kvalfull död som
möjligt bara för sitt eget höga nöjes skull och Holmes’
medvetande att jag otvifvelaktigt, om jag haft valet
mellan att gifva honom friheten eller döden, skulle
ansett som min pligt att välja den senare, och ögonblickligen
låta bibringa den, bidrogo ju icke till hvad våra
norska bröder kalla »det Heles Koselighed».[1] Dessutom
voro vi icke alldeles på tu man hand, ty den
utanför den icke fullt tillslutna dörren stående
fångvaktaren iakttog, som jag tydligen märkte, med
vaksamma blickar hvarenda rörelse af den bredvid mig
sittande Holmes. Och detsamma gjorde i början för
att säga sanningen, dertill manad af en helt naturlig
känsla, i synbar nonchalance äfven läsarens ödmjuke
tjenare.

Emellertid meddelade jag med så stor artighet,
som jag kunde åstadkomma, Holmes att jag var en
europeisk läkare, som för utgifvandet af ett vetenskapligt
arbete, för hvad jag kallade general medical jobbing
samt för mitt behof af omväxling vistades i »Phila», att
jag vid ett tillfälligt besök i fängelset händelsevis hört
att han – hm – hm – för ögonblicket befann sig


[1] Koselighed betyder på norska just motsatsen af hvad kuslighet
betyder på svenska.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 19:53:27 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/doodle/b0040.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free