Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
led jag den rysligaste hunger, som en menniska kan
bära, utan att förlora lifvet. Efter denna tid blef jag
uttagen af en annan Kapten, hvilken hade förlorat 3
af sina sjömäh, som också hade rymt, men blifrit
gripna af den Amerikanska Consuln i en annan stad
rid namn Puerto Cabello. Emedan han behöfde
andra män att arbeta fartyget till förenämnde stad och
inga sjömän voro att tillgå, var han tvungen att
begära hjelp af sina landsmän, som hade fartyg liggande
derstädes, hvaribland var min gamla Kapten, af
hvilken han erhöll tillstånd att uttaga mig af ^ngelset.
Efter framkomsten till Puerto Gabello, hvilket
varefter 3 dagar, tog han sina gamla matroser ombord och
sände mig i land, betalande mig 4 dollars. Sedan
dessa voro uppätna, gick jag med en Spansk herre etter
rättare sagdt bonde, upp i landet hvarest han hade sin
egendom och familj. Jag förstod litet eller intet
Spanska vid denna tiden. Hans namn var Olivio; i hans
hus tillbragte jag 7 å 8 veckor och––––– men jag
vill skona edra känslor från beskrifningen af de
ryaliga lidanden jag hade hos denna helv. barbar. En
dag kom händelsevis en Engelsman, hvilken bodde i
Valencia, en stad några timmars väg derifrån, att
passera förbi, och seende mig och på min ljusa färg
att jag icke hörde till landet, begynte han tala En-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>