Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
177
gjort dem ett besök. Hon sade en gång — i
allmänhet, à propos något annat — om honom
till sin man:
— Han är en fullblods »detrimentah, som
du med din engelska jargon brukar säga. Han
borde inte få gå lös! Ett fullkomligt
skadedjur.. .
— Åh, det vill jag inte påstå, sade Thomas
men han har fruntimmerstycke, om det är det
du menar. Jag har talat rätt mycket med honom
på sista tiden och tror, att han i grund och
botten är en ganska bra pojke — både ärlig
och principfast på sitt vis ... om än inte precis
som folket är mest.
— Han borde i alla fall låta Eva vara i
fred — Alexandra uttalade plötsligt och nästan
utan att vilja det sin innersta fruktan.
— Frestelsen är väl för stor! svarade
Thomas och skrattade litet. Han hade också
gifvit akt på tëte-à-tëterna i trädgården men
kunde omöjligt taga dem på allvar. Alexandra
sade inte mera, men hon tänkte:
»Evas far skulle inte ha svarat mig så.»
Hardenfeldt själf tänkte aldrig stort längre
på Eva än han såg henne, fastän han naturligtvis
omöjligt kunde vara blind för, hur mycket hon
tänkte på honom. Hon var lik en liten groda,
tyckte han, med de där stora, underliga,
allt-behärskande ögonen i det lilla magra ansiktet.
12. — Malling.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>