- Project Runeberg -  Sakuntala omtalt med Hensyn til Skjønhed og Behandling /
12

(1848) [MARC] [MARC] Author: Carl Brosbøll
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

i Overscettelse at det forst vakte Europas Opmærksomhed og
Interesse for indisk Literatur, og paa Grund af vor ringe
Bekjeudtssab til Grundsproget og Kilderne, vil det endnn i
lang Tid alene som saadan vcere tilgængelig for den almindelige
Lceseverden. Overscettelsens Vcerd beroer derfor paa den
noiagtigste Gjengivelse og den skarpsindigste Fortolkning af
Tevten, og begge disse Egenskaber vil man med ringe Vanskelighed,
uden at vcere Lcerd, tildeels kunne bedomme, ved
Hjcelp af den Mcengde Commentarer og Critiker, som dette
Vcerk har fremkaldt, og derncest ved at sammenligne og conserere
den ene Overscettelse med den anden.

– – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – –

I Aaret 1845 udgav Magister M. Hammerich Sakuntala
paa Daufl. Jeg har omhyggelig sammenlignet denne
Overscettelse med enhver bekjendt tidligere, jeg har confereret
den med alle de Critiker, der i sin Tid ere udkomne over
Bothlingk, Hirzel, Chezy, Wilson og Jones, jeg har endelig,
med Hensyn til Metrum og Sprog, gjennemgaaet den Side
for Side, Linie for Linie saa noiagtigt som det stod til mig,
og naar jeg altfaa vover at erklcere Hammerichs Overscettelse
for den Bedste af alle de hidtil ensterende, saa ledes jeg i
Sandhed hverken af nogen eensidig Forkjcerlighed til det Danske,
der er mit Modersmaal, eller til Overscetteren, som jeg
ikke har den Wre at kjende, men dommer ifolge Prcemisser,
der forekomme mig fuldvcegtige og gyldige.

Jeg vil aldeles forbigaae de Lovtaler, som jeg har hort
en af Tydsklands storste Philologer, mundtligt at tildele dette
Arbeide, thi maaskee turde hans Bekjendtskab til vort Sprog
ikke vcere saa stort, at han kunde bedomme Oversættelsen fra
et fuldkomment cesthetist Standpunkt, men hvad der maa fremhceves
er, at enhver Missorstaaelse eller seilagtig Sammenstilling
af Testen, som de forskjellige Critiker have bebreidet

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 21:44:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ecsakuntal/0024.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free