Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
243
»Af Begjerlighed efter dine Penge.«
»Var nu dog rimelig. Hvilket Udtryk, og hvor-
megen Rigdom forstaaer han ikke at lcegge i sit Spil.«
»Jeg finder kun Rigdom i dine Overdrivelser.«
»Han har komponeret en ny Polka, dediceret den
til mig og kaldt den Carolines Polka. Jeg har aldrig
for hørt en saadan Musik. Det er afgjort, han har
et mageløs Talent, han kan reise hele Europa igjen-
nem, alene med sin Fiolin.«
»Det Samme kan jeg sku gjøre uden hans Fiolin.«
»Men saa lad mig da høre, hvad Du egenlig
har imod ham?«
»Han er jo saa fattig som en Kirkerotte.«
»Fattig? ja! — Beed Du Grunden?«
»Nei, men Bacchus og Venus veed den vist.«
»Fattigdom har altid været Geniets Swrkjende.«
»Saa maa vor Tartskemand dernede vare et stort
Geni.«
»Hans Musik henriver Alle, som hører ham.«
»Hans Musik saarer mig, og jeg har da ogsaa
Øren.«
»Det nægter jeg ikke, søde Papa! Du mangler
blot Evne til at høre. Hans Majestcrt, Kong Ludvig
af Bayern har gjort ham til Ridder af den hellige
Georg. «
16»«
- .— » -—-..-.—»« k.–c.—s—. csx»-—-s-s––.-s —1·v—p——k —·k«k«9»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>