Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Oversættelser - Efter Abschatz: Kjærlighed og Gjenkjærlighed
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Kjærlighed og ^jenkjærlighed.
hvortil denne søde Smægten,
Naar du ikke selv er skud^?
Har du da saamegen Glæde
As at see os sukke, Glut?
Vel sortæller man, at, skjænkes
Hjertet, skjænkes Freden bort.
Dog hvo eensom kuu vil leve
Kommer meget meer tilkort.
„Skjønhed med Forstanden parret
Oste feil af Sigtet gaaer;
Mangt et ærligt Hjerte vælger
Hvad i Tiden ei beftaaer."
Lad dem raade kun, at være
Meget varsom, meget stiv!
Leve ester Andres Regler,
Det er elendigt Liv.
elsk da, ehloris! elsk itide
Den, som elsker dig igjen,
Den, som uden Modstand giver
Dig sit hele Hjerte hen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>