- Project Runeberg -  Studier i 1600-talets svenska /
21

(1902) [MARC] Author: Elof Hellquist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Strödda språkliga anteckningar till 1600-talets kulturhistoria

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

svar på skålen — inom parentes en antydan om, att dylika
ceremonier liksom de ofvan omtalade hälsningsformerna i äldre
tider hade en djupare betydelse än nu. Ännu i den ofvan
omtalade parlören från 1703 svaras (s. 81) på en skål med
orden: Aff Hiertat gerna, dricker i Gudz Namn.

Uppmaning att dricka är vanlig bl. a. under den omtalade
formen Gör mig nu rett thenne här skåål! eller endast Gör mig
rett
, hvarmed Holofernes vänder sig till Judit (s. 49; jfr
Moræus Vit. s. 416). Denna afböjer med ett iag förmår icke meer ..

Ett annat mycket gängse uttryck är göra någon besked,
t. ex. Tu giör beskedh och war ey seen (Prytz G. 1 s. 19), I
lähren göra migh beskeed
(En lijten Språck- och Ord-Boock 1703,
s. 81) = ty. Ihr werdet mir Bescheid thun.

Dessutom sade man helt enkelt: Dricker migh til (ib.
s. 87).

Mot det i tyska studentkretsar ännu brukliga ich komme
dir einen halben
svarar En halff dricker jag tig till, Om tu
therpå swara will
(Moræus Vit. s. 416; jfr äfven ib. s. 419).

Öfver hufvud visa dessa komedier, att hos oss i äldre
tider ceremoniellet vid dryckeslag varit betydligt omständligare
än nu. Särskildt erbjuda sig osökta jämförelser med det bland
de tyska studenterna gällande »biercomment», där gamla
medeltida plägseder kvarlefva[1].

En rätt god inblick i denna punkt lämnar dialogen i En
lijten Språck- och Ord-Boock 1703, särskildt s. 87 o. följ. Däraf
framgår bland annat, att äfven vid pokulerande på två man
hand det kunde uppfattas som en ohöflighet och ge anledning
till osämja, om man underläte att dricka sin kamrat till.

Vi återvända så till gästabudet hos Holofernes. Om ock
skildringen af det tilltagande ruset hos denne och hofmännen
betingas af den i den bibliska berättelsen gifna situationen, är
den dock af vikt för oss på grund af de fullt genuina,
säkerligen direkt ur lifvet gripna inhemska uttryck, hvaraf den
öfverflödar.

På Holofernes’ uppmaning till hofmännen att taga för sig,
svarar Bagao, att han är druckin, och Rabsaces, att han är


[1] I vissa fall torde dock öfverensstämmelserna bero på direkta tyska
förebilder till de ifrågavarande dramerna.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:03:36 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ehst1600sv/0029.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free