- Project Runeberg -  Studier i 1600-talets svenska /
219

(1902) [MARC] Author: Elof Hellquist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Öfriga viktigare företeelser inom 1600-talets språk - 3. Till syntaxen - 4. Till ordbildningsläran

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Det adverbiella uttrycket widh pass står ofta genom
prepositioner skildt från tids- eller måttsbeteckningen, t. ex. kom
Staffan .. widh pass medh Fämtijo til Häst
(Girs G. I s. 23),
widh pass vthi tree Wekur (ib.).

*



Som en stilistisk egenhet må slutligen påpekas bruket
att upprepa en tanke med ett likbetydande, men negeradt
uttryck, t. ex. Skal them gå illa, och ey wäll (Mess. s. 117),
Försterne ondt och aldrigh mildh (ib. s. 162), Så gör han gaalit
och aldrigh rätt
(Brasck FP s. 93). Dylika vändningar voro
vanliga äfven i fsv. tid; särskildt har jag märkt flera sådana i
Rimkr. och Ivan Lejonriddaren, t. ex. han war snar och ekke
seen
(Rimkr. 3: 3051), vidare Didr. af Bern s. 141: en tidende
som mik tykker stor wara oc ekke litin
.


4. Till ordbildningsläran.



Om skymforden på -er, -are se ofvan s. 32 f.

Undersåtare förekommer Disa 1687, s. 22.

Femininbildningar äro:

biörna ’björninna’ (Rond. JR s. 9) = no., nybildning af
biörn; jfr fsv. o. isl. birna (< *berni̭ôn) och isl. bera (: fht. bëro);
se förf. Ark. 7: 44;

leyinna ’lejonninna’ (Chronander Surge s. 70);

mördarinn’ ’mörderska’ (U. Hiärne Rosimunda 1665,
Noreen-Meyer s. 133).

Den gamla -în-stammen mänge ’mängd’ (= fsv. mænge,
isl. mengi) lefver ännu kvar (Prytz G. I s. 29).

Utdöda ord på -eri(j) äro:

dwalerij ’dåsig sysslolöshet?’ (Stiernhielm s. 31);

glijsnerij ’hyckleri’ (Stiernhielm s. 36) = ty. gleisnerei;

gästerij ’gästabud’ (Stiernhielm s. 27);

löfierij ’trolldom’ (Stiernhielm s. 30);

pluderij ’pladder’ (Kolmodin Gen. Aeth. s. 299);

poeterij ’poesi’ (vanligt, t. ex. U. Hiärne);

ribalderij ’landsvägsstrykande’ (Girs G. I s. 103): fsv.
ribbalde (se Sdw.);

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 20:03:58 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/ehst1600sv/0227.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free