- Project Runeberg -  Minnen av och om Emil Key / Del I /
344

(1915-1917) Author: Emil Key, Ellen Key
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

gjorde den tiden ett hinder för lysning. Försummelsen
hade ej varit avsiktlig utan endast berott på E. K:s
många vistelser annanstädes än i hemtrakten och den
gottgjordes snarast möjligt.

Så kunde då äntligen bjudningsbreven utfärdas. Ett
av dessa avgick till vännen Carl Furst. Han och Emil
Key hade lovat varandra att den, som först gifte sig,
skulle vara marskalk på den andres bröllop. Carl Fiirst
höll sitt löfte och genom hans brev till sin fästmö kan
här en skildring av bröllopet meddelas.

Brevet är dagtecknat Björnö den 3 mars 1849.

Carl Furst berättar att han passar på att skriva
medan han är ensam i ungkarlsrummen–

— — ty en del af gästerna och ungdomen här å stället
äro afresta i fyra vagnar till kyrkan och de öfriga höra
nu predikan nere i Grefvinnans rum. Jag har rigtigt längtat
att få meddela mig med dig. Vet du midt i massan utaf
menniskor här tycker jag tiden gått nästan långsamt, och
ännu längre skulle den varit, om jag ej dessa begge dagar
varit jemt upptagen med anlitade arangementer, ena dagen
för Brölloppet och i går för middagen, och hvaruti, om jag
får tro den applaude mig gafs i går vid bordet, jag lär
ha utvecklat »rigtiga Hofmarskalksförtjenster». ■— Men för
att ej förbigå något, vill jag nu genast öfvergå till detaljerad
beskrifning af både resan och dagarna här, på det du må ha
lefvat med mig dessa dagar så godt din inbillning och min
beskrifningsförmåga sträcke* sig. — Min resa gick väl, vinden
och regnet var på ryggen så att jag ej hade särdeles ledsamt
af det obehaget och jag var ständigt framme före hästarnas
ankomst. På Wassmolösa hanns jag upp af Lage Posse och
Dticker *, som kommo från Malmö för att bevista Brölloppet,
och gjorde vi sällskap hit, dit vi anlände kl. 5 e. m. —
Jag mottogs innerligt hjertligt af Key och hans fästmö, och
af alla såsom Keys käraste vän, så att jag inqvarterades hos

* Sophie Posses skånska kusiner: Lage Posse på
fädernet, Fritz Diicker på mödernet.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:21:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/emilkey/1/0374.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free