- Project Runeberg -  Emigrationsutredningen : Bilaga I : Utvandringslagstiftning /
125

(1908) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Särskild redogörelse för den nutida europeiska utvandringslagstiftningen - IX. De ansvariga utvandrarbefordrarnes agenter (underagenter, ombud)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Gr) En synpunkt vid tillstånds meddelande är, huruvida en agent
(ombud) kan representera mer än en hufvudman. Härom finnes
ingenting föreskrifvet i de engelska, franska, belgiska, danska, norska och
svenska författningarna, hvilket tordo hafva till följd, att flera
expedienter kunna tillåtas använda samma person såsom agent (ombud).
I de schweiziska författningarna finnes icke heller någon uttrycklig
föreskrift härom; det framgår emellertid af deras innehåll i öfrigt,
att hvarje underagent sannolikt blott får representera en hufvudman.1
I den tyska lagen är detta sistnämnda uttryckligen föreskrifvet. I
Ungern torde likaledes, att döma af författningarnas innehåll i öfrigt,
samma fordran göras gällande. I Italien åter kunna flera expedienter
utse en och samma person till sitt ombud. I Spanien finnes i
lagen ingenting uttryckligen därom föreskrifvet, men det framgår af
dess affattning i öfrigt, att hvarje konsignatör sannolikt blott får
representera en redare.

H) Specialiseringssynpunkt’en vid tillstånds meddelande (jfr
föregående afsnitt. VIII).2 I den äldre, af den liberala ekonomien dikterade
lagstiftningen finnas inga garantier mot för många agenters (ombuds)
uppträdande eller mot flera ombuds för samma hufvudman
uppträdande inom samma distrikt. De engelska, franska, belgiska,
danska och norska författningarna innehalla icke heller några
direktiv för författningarnas praktiska handhafvande i detta
afseende. Under förutsättning af att öfriga i författningarna träffade
bestämmelser iakttagits, torde därför tillstånd för ombud svårligen
kunna vägras af andra skäl.

I Sverige har denna synpunkt vunnit ett svagt beaktande, dels
då ombudens verksamhetsområden äro länsvis begränsade, dels då
k. bfhde anbefalles att »taga liänsyn till förhållandena inom länet»
vid meddelande af tillstånd till ombuds uppträdande inom
detsamma.

I de nyare schweiziska, tyska, italienska, ungerska och spanska
lagarna har emellertid denna för utvandrarbefordringens teknik
viktiga punkt vunnit beaktande. I Italien och Spanien finnes
visserligen i utvandringslagarna ingenting uttryckligen föreskrifvet om
de synpunkter af detta slag, som göras gällande vid tillstånds
meddelande åt redarne att utse ombud å orter i landet; det står
emellertid med de därstädes inrättade vidlyftiga apparater för
utvandringens öfvervakande utom tvifvel, att sådana göras gällande. I
Spanien framgår för öfrigt af ombudens (konsignatörernas) benämning
samt af beskaffenheten af de hamnkommissioner, hvilka skola
meddela dem tillstånd, att de endast äro tillåtna i hamnstäderna och

1 Jfr bcatUminclscn om afgifts crläggandc vid en undcragcnts öfvcrg&ng från cu
agentur till en annan.

8 Sid. 118.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:23:29 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/emulagar/0133.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free