- Project Runeberg -  Elementarbok i engelska språket enligt en gradvis framskridande parallel-metod /
21

(1881) [MARC] Author: Concordia Löfving
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

21

21. Was not the colour of the citron yellow? 22. Are the
daughters of the poor never vain? 23. What a fine day we
have! 24. Are not the houses of these Americans sold?
25. Those American girls have very pretty hands. 26. There
was a poor man who had an only sheep. 27. We have got
much money. 28. There is no good in him. 29. Captain
G. sells his horses to an American; take them from him.

1. De der amerikanarne sälja vackra dockor. 2. Hästarnes
hö är godt. 3. Hvilken vacker dag, detta är! 4. Hvem har
tappat Karls böcker i skogen? — Icke jag. 5. Dessa flickors
händer äro mycket vackra. G. Mina bröders stolar äro i Jakobs
sängkammare. 7. Ar Johannas lärare i hennes föräldrars
trädgård? — Icke i deras, utan i vår. 8. Hade Lucia sina foglar i
en bur? — Ja, [det] 2hade ’hon. 9. De hafva huggit (+ af)
hufvudet af den stackars mannen. 10. Johans syster begärde mycket
penningar af de rike för (for) de fattige. — Deri gjorde hon
(— der hon var) rätt. 11. Kaptenens bror har tappat sina skor
i den lilla bäcken i skogen, och nu 2frågar ’han oss hvar de äro.
12. Min far köper sitt hö billigt och säljer det dyrt. 13. De
hvita i Amerika äro icke goda (hind) mot (to) de svarta derstädes
(= der). 14. Fru Bruns gosse köper sina hästar af snickarens
son. — Då 2äro xde af trä, icke sant? — Jo visst. 15.
Fröken B. har en täck röst, men hennes systrar hafva ingen röst.
16. Amalias docka ligger (= är) i lillans vagga. 17. Den är gjord
i Frankrike. — Verkligen! 18. Min stackars systers gröna slöja
blef den der mannens rof. — Det var förgäfves, att jag begärde
penningar af honom för den samma (= den). 19. Burens färg var
grön. 20. Hvar är nu den fattiges rätt? 21. De rikes döttrar äro
fåfänga. 22. De der amerikanske kaptenerna äro mycket glada. 23.
Skogens träd äro ännu gröna. 24. Hästens sko är tappad. 25. Äro
icke sparfvarne glada på vackra vinterdagar? 26. Gult och grått
äro icke särdeles vackra färger. 27. Det goda som (that) fans (= var)
hos (in) honom, 2är hm förloradt. 28. Karl har förlorat hufvudet.
29. 2x\merikanarens stalldrängs ’nycklar blefvo tappade i sjön.

Lektion 9.

k 3

A har sitt tredje ljud (a) i betonade stafvelser, när det står
framför le, Id, Ik, II, Is, It samt emellan iv och r eller qii och r:

3 , + 3

a fal con (1 stumt), en falk. to cail, kalla, ropa (på), salt, salt.

3 3 3

to scald, skålla. » call 011, helsa på. warm, varm.

3 3 •>

» walk (1 stumt), gå, vandra, the salt, saltet. false, falsk.

Q åtföljes alltid af u; qu uttalas som kw (= ko):

3 , +

the qiiar ter, fjerdedelen, qvarteret, qvarten.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:30:42 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/engelement/0037.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free