- Project Runeberg -  Elementarbok i engelska språket enligt en gradvis framskridande parallel-metod /
29

(1881) [MARC] Author: Concordia Löfving
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

29

when he is very angry. 37. Is he always obeying his masters?
38. She paid him all the money she had, but he said to me
he had got nothing from her. 39. Who is buying these
books? 40. Miss 11. sits in that old, yellow easy-chair. 41.
She employed our wooden table when she was writing to
her parents. 42. Thou sleepest in thy uncle’s dining-room.

43. Employ your understanding and your arms, my dear girls.

44. She says there is no dinner cooked, and we say so too.

45. Thou saidst that all flies died when eating of this.
4(3. They laid down their maps on the table; there they
al-wavs use to lay them. 47. Sleep well, little Jane!

1. Han 2använder ’alltid mina böcker. 2. Hvad har ni i
den der koppen? — Bara litet (— något) varmt vatten. 3. Maria
’-svarar ’alltid på det sättet, när hennes faster bannar (omskr. m. part.
pres.) henne. 4. Henrik lydde sina föräldrar och stannade i
matsalen. 5. Gif mig något att äta; jag är så hungrig. 6. En af mina
mostrar kokade middagen. 7. Din far är döende. 8. Der 2kommer
(omskr. m. part. pr.) ’din son. 9. Maria bad sin bror om några
goda päron. 10. De 2dogo ’alla 3af köld, och vi lade dem vid sjön.
11. Hade icke -Karls ^farbrors ’häst tappat sina skor i skogen? 12.
Hvem gråter (omskr. m. part, pres.) i hvardagsrummet? 13. Fogeln
tystnade vid hennes inträde i mottagningsrummet. 14. Lillan
spatserade (omskr. m. part, pres.) på (in) gångstigen med dockan i
handen. 15. Var .god [och] gif mig litet (= något) salt. 16. Den
stackars gamle mannen låg (omskr. m. part, pres.) i sin säng,
döende af hunger och törst. 17. Flickorna sjöngo (omskr. m. part.
pres.) ocli lekte i skolrummet. 18. Nåväl, käre Kalle, der är min
häst; 2sälj 3mig ’nu 4din, om du behagar. 19. Du är en mycket
falsk man, Richard, säger hans moder gråtande. 20. Detta är
intet vänligt svar åt din systers son, gamle Jakob. 21. Johanna
2änvände ’alltid sina penningar på (in) ett godt sätt. 22. Vår lärare,
som sitter viel (hy) den varma ugnen, är varm, men vi, stackars
skolgossar, frysa mycket. 23. Bra svaradt, min gosse! 24. Hvilka
sköna (fine) dagar vi hade, när jag var hos dig! 25. Du köper saker
utan att betala (part. pres. + för) dem, det (that) är ej bra (good). 26.
Min stackars syster trodde hans lögner. 27. Hon sade ingenting åt
mig, hon endast gret. 28. [För] några daskar sedan 2begärde ’jag
litet penningar af min herres döttrar. 29. Min syster Amys
skomakare har ett mycket godt förstånd. 30. Hvad 2är detta (plur.)
för ’skrik (plur.)? 31. Det var ingen lögn, när jag sade [att]
jag hade skrifvit (= hade varit skrifvande) hela dligen. 32. Sof
godt, lille Johan! 33. Der 2komma ’de. 34. Hvem steker (omskr. m.
part. pr.) fisken åt (for) mig? 35. Dricker du (omskr. m. p. pr.)
ditt vin utan vatten? 36. Att gossen icke hemtade (omskr. m. p. pr.)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:30:42 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/engelement/0045.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free