Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Lekt. 37. Utt. af aa, æ, æ. Best. artikelns bruk. 149
Lektion 37.
2 2 2 2 ,3
Aa uttalas vanligen som a: baa, Aar (flod), Aargau; dock
11,-1- 4
stundom som a: Aa’ron, Aron; i o betonade stafvelse)- som a:
1,4 1,4
Isaac, Isaak; Canaan, Kanaan.
1 1 , .4 1 1,4
Af uttalas vanligen some: Caesar; Judcea, Judeen; undan-
2 2,42
tags v is som e i Do’xl’alus, Dedalus, samt i Michaelmas.
liii
Oe uttalas vanligen som o: doe, toe, roe, o. s. v.; un da 11-
2 2 4 2
tags vis som o i shoe och canoe’, kanot, båt; i grekiska ord van-
11, 1, 4 2 2 ,2 2
ligen som e: Phoe nix, Fenix; Oe ta (berget); dock som e uti Oed ipus.
The Definite Article.
Bestämda artikeln nyttjas (i olikhet mot svenskan): 1) vid
väderstreckens namn (lekt. 14;; 2) efter verb, som uttrycka ett
låtsande eller härmande, t. ex. lie affects’ the philosopher, han
låtsar vara filosof; he plays the soldier, han spelar soldat (jemför:
to play at soldiers, leka soldat), samt i många andra talesätt, t. ex.
2 2 1 • 2 2 , - 1
to play* the pia’no, the guitar, the flute, spela piano, gitarr,
blåsa flöjt, etc.; to bend\ the hiee to, böja knä för; to have the
1,. .*. 3,4 - 2, . 2
mea’sles, the small’-pox, the scar let-fever, the hooping-cough, etc.,
hafva mässling, koppor, skarlakansfeber, kikhosta, etc.; to take the
air, hemta luft; to run\ the risk, löpa fara; to get\- the better of,
öfvervinna, in. fi.
Anm. Best. art. utsättes alltid vid adjektiv, hvilka nyttjas som
substantiv: the French, the English, etc. are brave, fransmän (fransmännen)
och engelsmän (engelsmännen) äro tappra.
Endast i följande fall nyttjas best. art. vid nomina propria:
2 2,2 4
1) när de föregås af ett adjektiv: the great Gusta’vus Adol’-
2
phus, den store Gustaf Adolf (men: G. A. the Great); the
beautiful France.
Anm. Vid namn, som föregås af adjektiven young, old, little, poor,
4 + 1 +
modern, (ny, nuvarande); ancient (= an’sjent), gammal; fair, happy,
merry, honest utelemnas artikeln dock ofta, samt alltid vid half och
1 3
saint (St.), helig,** t. ex. half France, halfva Frankrike, St. Paid, den
helige Paulus; ancient Rome, det gamla Rom; Old (merry) England for
ever, lefve gamla (det glada) England!
* Play on the piano, (the guitar) betyder vara sysselsatt med att spela.
** I högre stil utelemnas artikeln stundom äfven vid andra adjektiv.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>