- Project Runeberg -  Elementarbok i engelska språket enligt en gradvis framskridande parallel-metod /
174

(1881) [MARC] Author: Concordia Löfving
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Lekt. 41. Eau som o. Främmande o. sammans. ords pluralis. 174

var alldeles rådlös, när han kom till mig. 49. Så länge han hade
sitt förstånd (+ about hirn) -visade ’han sin skicklighet genom att
hålla (in keeping) medelvägen mellan ytterligheterna. 50. Hans
artigheter voro mycket tröttsamma. 51. Ja°; har slitit ut de skor
som jag nyttjar hvarje dag; du vet jag nyttjade dem -’äfven ’förra
lommaren. 52. Jag upptäckte en trappa, men den var nästan
mörk, så [att] jag 2knappast ’kunde urskilja stegen. 53. Om du
gör trappan så bred, 2måste ’du göra rummen mindre. 54. Så
snart våra saker hade kommit i land, 2blefvo ’de burna (taken) till
tullhuset, och jag betalte tullen genast. 55. Jag tycker icke om
detta sällsamma bruk. 56. Skall du icke snart klippa dina får?
du borde redan hafva klippt dem; jag klippte mina i förra veckan.

Lektion 41.

i i

Eail uttalas undantagsvis som o uti: beau, sprätt; bureau’,

4 14,

kontor; fam beau, fackla; portmanteau, nattsäck (jfr lekt. 20). Dessa
egentligen franska ord bilda pluralis medelst tillägg af x eller s
(begge med s-ljud).

Ord, som äro lånade från främmande språk, bibehålla
vauli-gen sin ursprungliga pluralisform; endast sådana ord, som blifvit
mera införlifvade med engelska språket, hafva derjemte engelsk
pluralisform, t. ex.

* 1,2 i, i4,i2f antagande ; 4 1 "

erra tum, tryckfel — erra ta. hypotli esis, | ^ ^ ’ — hypoth eses.

1 4 ,1 4 ^ *1 4 ,1

phenomenon, naturföreteelse, fenomen -— phenom ena.

42,2 4 11. ,2

appen clix, bihang -— appendices, appen dixQ S.

2 14 5 / " 1 ’ 4- 2 •

memorandum, \ amn<1’ niu"5 110 ’ — mernoranda, memorandums.
I anteckning
1 . 1, 2 .1, . , .
muse uni, samling, museum — muse’a, museums.

Vissa ord hafva olika pluralisformer med olika betydelse, t. ex.

1, 2 i

n- i skyddsande, genie; genii, skyddsandar, genier.

ge nius, ) * — i, « .

( snille (geni) ge’niuseS, snillen.

- , - , exl)0’H’1’t j _ indices, exponenter.

index, { innehållsförteckning; —

"i n ■ 2i •

register; visare index’idS, register, visare, etc.

They lost their healths, de förlorade helsan (sin helsa).

Anm. Ett begrepp, som tillkommer hvar och en af flere enskilda,
sättes i pluralis. Pluralisform få dessutom många (äfven abstrakta)
substantiv, hvilka alltid äro singularis i svenskan, t. ex. births, antal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:30:42 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/engelement/0190.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free