- Project Runeberg -  Elementarbok i engelska språket enligt en gradvis framskridande parallel-metod /
117

(1881) [MARC] Author: Concordia Löfving
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Läseboken - 95. Alfred (A Drama) - 96. Hakon Jarl

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Läsebok. N:o 92-93.

117

Gubba (aside). What will become of us ? Ah! dame,
that tongue of thine has undone us!

Gandelin. Oh, my poor husband, we shall all be hanged,
that’s certain. But who could have thought it was the King?

Gubba. Why, Gandelin, do you see, we might have
guessed he was born to be a king, or some such great man,
because you know he was fit for nothing else.

Alfred (coming forward). God be praised for these
tidings! Hope has sprung up out of the depths of despair.
Oh, my friend, shall I again shine in arms, — again fight at
the head of my brave Englishmen – lead them on to
victory! Our friends shall now lift up their heads again.

Ella. Yes, you have many friends who have long been
obliged, like their master, to skulk in deserts and caves, and
wander from cottage to cottage. When they hear you are
alive, and in arms again, they will leave their fastnesses, and
Hock to your standard.

Alfred. I am impatient to meet them; my people shall
be revenged.

Gubba and Gandelin (throwing themselves at the feet of
Alfred). Oh, my Lord!

Gandelin. We hope your Majesty will put us to a
merciful death. Indeed, we did not know your Majesty’s grace.

Gubba. If- your Majesty could but pardon my wife’s
tongue; she means no harm, poor woman.

Alfred. Pardon you, good people! I not only pardon
you, but thank you. You have afforded me protection in
my distress; and if ever I am seated again on the throne of
England, my first care shall be to reward your hospitality.
I am now going to protect you. Come, my faithful Ella, to
arms, to arms! My bosom burns to face once more the
haughty Danes; and here I vow to Heaven, that 1 will never
sheathe the sword against these robbers, till either I lose my
life in this just cause, or,

Till dove-like peace returns to England’s shore,

And war and slaughter vex the land no more.

Doctor Aikin.

96. Hakon Jarl.

Scene, the wood of Sacrifice.

Hakon Jarl enters, leading his son by the hand.

Erling.

Father, it is so cold.

Hakon.

Because ’tis yet so early.

Art very cold, my child?

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:30:42 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/engelement/0461.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free