- Project Runeberg -  Lärobok i engelska för högre folkskolor, prakt. ungdomsskolor och studiecirklar samt för självstudium /
70

(1924) [MARC] Author: Robert Eugen Zachrisson - Tema: Textbooks for schools
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Läsestycken - 34. Coins and Measures

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

70
pounds, s. for shillings and
d. for pence. Instead of
writing six shillings and
four-pence, one writes 6/4, and
says six and fourpence (four).
Prices are often quoted in
guineas, although the guinea
is no longer coined. A guinea
is equal to twenty-one shillings
(£ 1 — 1—0 or 21/-).
You can change Swedish
money into English at a bank
(or at an exchange office) or
buy cheques or circulating
notes, which you can cash at
a bank in England. You can
also take with you a letter of
credit, and draw money on it,
when you are in England. At
present, the rate of exchange
is 17 kronor and fifty ore to
the pound, but it fluctuates
very much.
One pound (£ 1) = 20
shillings (20 /-).
One shilling (1 /-) = 12
pence (12 d).
Use the plural »pennies» only
when you mean separate coins
(three pennies = tre
pennyslantar), say »pence» in all other
cases (sixpence, sevenpence
etc.).
f’aiv, s’iks). ’El st’ändz få
p’aundz, ’es få sj’ilingz ĕn d’ih
få p’ens. Inst’ed ĕv r’aiting
s’iks sj’ilingz ĕn f’åhpĕns wän
r’aits s’iks str’åok f’åh, ĕn s’ez
s’iks ĕn f’åhpĕns (f’åh).
Pr’aisiz a ’åhfn kw’åotid in
g’iniz, åhldh’åo dhĕ g’ini iz
n’åo långgĕ k’aind. E g’ini,iz
’ihkwĕl tĕ twentiw’an sj’ilingz
(’el w’an, w’an, n’åht, åh
twentiw’an, str’åok, d’äsj.
Jo ken tsj’einzj sw’ihdish
m’ani into ’ingglisj ĕt ĕ b’ängk
(åhr ĕt ĕn ikstsj’einzj åfis) åh
b’ai tsj’eks åh s’öhkjoleiting
n’åots, witsj jo ken k’äsj ĕt ĕ
b’ängk in ’ingglĕnd. Jo ken
’åhlså t’eik w’idh jo ĕ 1’etĕr ĕv
kr’edit, ĕn dr’åh m’ani ån it,
wen jo ’ahr in ’ingglĕnd. Et
pr’e-zĕnt dhĕ r’eit ĕv ikstsj’einzj iz
s’evntihn kr’ohnor ĕn f’ifti ’öhrĕ
tĕ dhĕ p’aund, bet it fl’aktjoeits
veri m’atsj.
W’an p’aund (’el w’an) iz
’ihkwĕl tĕ tw’enti sj’ilingz
(tw’enti, str’åok, d’äsj).
W’an sj’iling (w’an, str’åok,
d’äsj) iz ’ihkwĕl tĕ tw’elv p’ens
(tw’elv d’ih).
J’ohz dhĕ pl’oĕrĕl p’eniz
’åonli wen jo m’ihn s’epĕrit
k’åinz (thr’ih p’eniz ’ihkwĕl
tĕ tr’eh p’enislantar), s’ei p’ens
in ’åhl ’adhĕ k’eisiz (s’ikpĕns,
s’evnpĕns).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Nov 20 21:53:53 2020 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/engelska/0070.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free