- Project Runeberg -  Engelsk språklära för skolor /
121

(1890) Author: Ernst Gottfried Calwagen - Tema: Textbooks for schools
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 5. Verb.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

121

Efter verb, som uttrycka förnimmelse samt efter make
(ibland äfven efter bid), får dock inf. to, om satsen blir
passiv. T. ex.

Do you not hear them come? Hör du dem ej komma?
(They were heard to come.) (De hördes komma.)
I saw him repress his tears. Jag såg honom undertrycka
(He was seen to repress etc.) sina tårar.
I felt my heart beat with joy. Jag kände mitt hjärta klappa
af glädje.
They bade him go. De befallde honom att gå.
Let him play. Låt honom leka!
What would you have me do? Hvad vill du, att jag skall
(ej what would you that etc.) göra?
He made me laugh. Han kom mig att skratta.

Anm. 1. Efter know »veta», står inf. med to, efter know, »erfara»,
utan to, t. ex. I know them to be cowards. I have known snow fall
in the month of May.

Anm. 2. Efter verb, som beteckna förnimmelse, begagnas äfven
partic., t. ex. I saw you writing (tillstånd). I saw you write
(handling). Märk: I have heard it said = hört det sägas (ej be said).
I saw this tragedy acted (spelas) in Vienna some years ago.

3) efter I had as good (as lief), I had better (rather)
samt efter rather than, t. ex.

You had better try at once. Du gjorde bäst i att försöka
med ens.
I had rather die than cheat Jag ville hellre dö än bedraga
my friend. min vän.
He resolved, rather than yield. Han beslöt att dö med ära
to die with honour. hellre än att gifva sig.

Anm. Inf. står äfven utan to 1) i ellipt. frågor och (vanligen)
i ellipt. utrop, t. ex. Leave my wife? Impossible. What! Betray my
benefactor! 2) i ordspråk, t. ex. Better be envied than pitied. 3) efter
talesättet »do nothing but», t. ex. He does nothing but complain.

l60. Såsom satsförkortning begagnas infinitiven hufvudsakligen
i följande fall:

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:32:22 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/engsprak/0127.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free