- Project Runeberg -  Engelsk språklära för skolor /
123

(1890) Author: Ernst Gottfried Calwagen - Tema: Textbooks for schools
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 5. Verb.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

123

3) i indirekta frågesatser, t. ex.

Teach me how to do it. Lär mig, huru jag skall göra
det.
No commander ever understood Ingen befälhafvare har någonsin
better than he how bättre än han förstått
to improve a victory. att begagna sig af en seger.

Jfr I don’t know what to make of it. Je ne sais qu’en faire.

4) i flere fall, där bruket i allmh. öfverensstämmer med
svenskan, t. ex.

She did wrong to keep it a Hon gjorde orätt i att hålla
secret from her husband. det (l. som höll det)
hemligt för sin man.
I have no friend to rely on. Jag har ingen vän att lita på.
You speak too low to be Du talar för lågt för att blifva
understood. förstådd.

Anm. 1. Egendomlig för engelskan är satsförkortningen med for
(egentl. omskrifning för en ursprunglig dativ) i sådana satser som de
följande: You walk too fast for me to follow you. I don’t know
anything more painful than for a man to marry his superior in age or
his inferior in station. - Med to come och to be bildas sådana
förkortade uttryck som: The life to come, det tillkommande lifvet;
my sister-in-law to be, min blifvande svägerska.

Jfr To hear him speak one would think him the wisest man alive;
à l’entendre parler, à le voir o. s. v. Signs not to be mistaken,
nicht zu verkennende Zeichen (omisskänliga).

Anm. 2. Satsförkortning med infinitiv kan endast då användas,
när den förkortade bisatsens subjekt klart framgår af sammanhanget.
Dock begagnas äfven i sådant fall ofta en fullständig sats, t. ex. We
believe that we are wiser than our ancestors; we, believe also that our
posterity will be wiser than we. (Den sista satsen kan ej förkortas,
emedan engelskan saknar futur. inf.).

161. Om flere infinitiver följa efter hvarandra, behöfver
ej to upprepas, såframt ej hvarje inf. skall särskildt
framhållas, t. ex. I went to see and hear him. This people
(the jews) it was accounted a point of religion to hate, to
revile, to despise, to plunder and to prosecute.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:32:22 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/engsprak/0129.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free