- Project Runeberg -  Engelsk språklära för skolor /
127

(1890) Author: Ernst Gottfried Calwagen - Tema: Textbooks for schools
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 5. Verb.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

127

He expressed his surprise at Han uttryckte sin öfverraskning
meeting me here. att möta mig här.
I am very glad of meeting you. Jag är mycket glad att möta er.
He is far from thinking so. Han är långt ifrån att tänka så.
The Americans finally succeeded Amerikanerna lyckades slutligen
in throwing off the English att afskudda det engelska oket.
yoke.
By taking greater pains you Genom att göra dig mer möda
will succeed in your enterprise. skall du lyckas i ditt företag.
Are you fatigued with walking? Är du trött af att gå?
He seems to have an aversion Han tyckes hysa motvilja
to speaking the truth. för att tala sanning.

Anm. 1. Efter talesättet be about to, vara i begrepp att, står
dock vanl. infv t. ex. I am about to start, jag är i begrepp att afresa.

Anm. 2. Partic. brukas äfven alltid efter adj. worth och like,
t. ex. It is not worth speaking of. There is nothing like travelling for
improving the mind (- när det gäller att bilda förståndet). - Så äfven
efter near och past (som närma sig betyd, af prepos.), t. ex. He was
near being killed, han hade så när blifvit dödad.

167. Såsom satsförkortning har det substantiviska participet
en mycket vidsträckt användning. Härvid märkes,
att om bisatsens subjekt är detsamma som hufvudsatsens,
öfversättes det ej, t. ex. After remaining six weeks in the
country we returned to London, sedan vi stannat o. s. v. -
Om åter ett nytt subjekt inträder i bisatsen, så är detta,
antingen

a) ett substantiv, som i satsförkortningen antager den
anglosaxiska genitivformen, ibland äfven (i synh. om det är
namn på ett liflöst föremål) förblifver oböjdt, t. ex. He
insisted upon his son’s returning home, han yrkade, att hans
son skulle återvända hem. An eclipse of the sun is occasioned
by the moon passing between the earth and the sun, en
solförmörkelse förorsakas däraf, att månen framgår o. s. v.; eller

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:32:22 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/engsprak/0133.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free