- Project Runeberg -  Engelsk-svensk ordbok /
1194

(1905) [MARC] Author: Edmund Wenström, Erik Lindgren - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - run ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

run

r Talspråk. 1194 r Lågt språk.

run

letter as follows, brefvet lyder som
följer; the ice begins to isen börjar
smälta (afr. det töar på isen); as the
phrase —s, som det heter; he who — s
may read, det kan man se (förstå) vid
första ögonkastet, det är själfklart; the
street — s east and west, gatan går i öster
och vester; time fast, tiden går (fort);
a murmur ran round the table, ett
mummel gick igenom sällskapet; sometimes
a watch, with care, will ~ a hundred
years, ... kan gå (hållas i gång) hundra
år; the tide —s two miles an hour, tiden
löper (sätter) två mil i timmen; on the
one side a range of lofty windotos.
på ena sidan löper (sträcker sig) en rad
höga fönster; the table ran round the
whole of the room, bordet gick rundt
om hela rummet; ... lest the intelligence
should ~ before him, på det att icke
underrättelsen skulle komma honom i
förväg; this verse smooth[ly), ... har
en jämn och ledig rytm ; ~ ivell, löpa etc.
lätt, obehindradt; biid. gå ledigt, bra,
lyckas; gå till, gå på; it in the (bloocl
of the) family, det ligger i familjen (i
blodet); it ~s in my head {mind), det
föresväfvat* mig ständigt, det kommer
(ligger) mig beständigt i tankarna; writs must
in the names of both ..., måste vara
utstälda (affattade) i bådas namn; the
colours ~ into each other, färgerna rinna
ihop i bok»taflig mening, el. bild. Öfvergå fint i
hvarann, »smälta tillsamman»; the
meanings ~ into each other, betydelserna
öfvergå i hvarann; to ~ into excesses (into
evil practices, into mischief etc.), störta
sig i utsväfningar (komma in på dåliga
vägar, råka på afvägar; jfr äfv. dyl. ex. på
debt, expense); ~ into mistakes, råka göra
misstag (dumheter); his regularity
sometimes into pedantry, .., går stundom
„ till pedanteri; I don’t ~ to it, si. jag
kommer ej ut därmed; it won’t ~ it, si.
det (tillgångarna) räcker ej till; ~ chili (ei.
cold), stelna (af köld); om blodet stelna i
ådrorna äfv. biid. af fasa etc.; ~ dark, hafva
sin gång i det fördolda, vara mörk,
dunkel, hemlighetsfull; still waters ~
deep, ordspr. »i lugnaste vattnet gå
största fiskarna» (äfv.: »hvad stort sker,
sker tyst»); ~ distracted (jfr äfv. dyl. ex.
under mad), blifva förryckt ei. tokig (äfv.
after, efter ngt; with, af, t. ex. glädje); ~
low, eg. om flod hafva lågt vattenstånd, ci.
sjunka, hålla på att sina ut; aiim. biid.
aftaga, hålla på att taga slut, »vara på
upphällningen» is. om förråd o. d. (jfr ock ~
shoj’t under d. o.); <v» wild, skena, F äfv. bild.;

(Anm. ’v» med följ. adj. el. ap. ss. ock med
följ. prep. o. subst., se i allm. dessa senare ord,
t. ex. aground, dry, foul, high, samt seed,
waste etc.); ~ {something ei, somebody)
close, följa i hack och häl; biid. starkt
konkurrera med; wid. gå nära på upp
mot; ~ ... hard, jfr föreg.; hårdt ansätta
ngn, »gå illa åt» ngn; the streets ran blood,
blodet flöt i strömmar på gatorna; ~ a
church, Am. si. ombesörja gudstjänsten i
en kyrka; this dog doesn’t ~ hare, ...
går icke på (drifver icke) hare; ~ a
horse, rida en häst; låta en häst löpa vid
kapplöpning; an arched deck the whole
length of the ship, ett hvälfdt öfverdäck
går utefter hela skeppets längd; ~ a
line, låta en lina löpa, jfr ofvan; ~ a line
of steamers {between A. and B.), med
ångare underhålla regelbunden trafik
(mellan A. och B.); I dare not ~ my luck
against him, jag vågar ej mäta min lycka
med hans (»ej ge mig i kast med
honom»); ive have been ~ning the man
the whole night, vi hafva jagat (förföljt)
mannen hela natten; the fountains ran
wine, springbrunnarna sprutade vin; ~
... (in)to the ground, se ned. ~ down (va.),
jagt. o. is. de sista bild. bet.; (Anm. ’v med
obj. se för öfrigt under vederbör, subst., ss. chanct,
eye, gantlet, guard, match, race, riot etc.);
~ about, springa omkring hit och dit;
/%/ after ..., springa efter äfv. bild. (:
eftersöka), ifrigt eftersträfva; förfölja; jaga
(efter), söka; ~ against...,ränna (springa)
etc. emot; stöta på (t. ex. en klippa), stöta
ihop med äfv.: oförmodadt, plötsligt råka
(äfv. ut för); rusa på, anfalla; resa sig
upp mot; ~ ahead, springa i förväg; (med
of) springa om, komma ngn ei. ngt i
förväg; ~ along, springa ctc. längs efter ei.
framåt; ~ alongside, lägga ombord (t. ex.
with the boat); ~ at..., springa på, rusa
mot, jfr ~ against; ~ away, springa etc.
bort; fly; rymma; flykta äfv. om tid,
förrinna; rinna bort (sin kos); skena äfv.bild.,
durka; ~ away with, rymma med;
enlevera; löpa bort med äfv. biid.; om hijst skena
(durka) med; aiim. bild. »löpa af med» (och
störta; into, i); låta sig bortryckas af, blindt
öfverlemna sig åt (that idea); ~ back, (vn.)
springa etc. tillbaka; rinna baklänges;
(va.) föra tillbaka, komma ... att vända
(ila etc.) tillbaka; löpa väg tillbaka; ~
down, (vn.) springa etc. ned ei. utföre;
färdas (is. segla) utföre (ei. längs utefter,
t. ex. a coast); rinna ned ei. ut; om vatten,
flod etc. sjunka, falla; om ur gå ned; om en
kedja upprullas; bild. sjunka el. smälta
ihop; falla ihop (blifva slapp el. klen, t. ex.

k: fatc, k: far, å: fall, a: fat, å: fast, è: mete, è: met, è: her, 1: fine, 1: fin, i: fir,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:37:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ensv1905/1200.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free