- Project Runeberg -  Engelsk-svenskt lexikon /
361

(1943) [MARC] Author: Uno Cronwall, Fritiof Freudenthal, Carl S. R. Collin - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillägg 2. Förkortningar allmänt använda i engelskan - A. ... - D.C. ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

361

D.C. — da capo, direct current (elek) likström,

District of Columbia.
D.C.L. — Doctor of Civil Law jur. dr.
D.C.M. — distinguished-conduct medal
förtjänstmedalj.
D.D. — Doctor of Divinity teol. dr.
Dee. — December.
deg. — degree.
Del. — Delaware.

del. — delineavit (latin) tecknade detta.
Dept. — department departement, avdelning,
deriv. — derivation avledning.
Deut. — Deuteronomy (bibi) 5. Mosebok

(Deuteronomion).
D. G. — Dei gratia (latin) av Guds nåde,

Dragoon Guards.
dg. — decigram.
dial. — dialect, dialogue.
div. — dividend.
dl. — decilitre.

D. Lit. — Doctor of Literature.

D. Litt. — Doctor Utterarum (latin), dr. litt.

(vid Aberdeens universitet).
D.L.O. — Dead Letter Office returpostkontor,
dm. — decimetre.

D.N.B. — Dictionary of National Biography.

do. — ditto.

doe. \ddk~\ fam f. doctor.

D.O.R.A. [dd.rd] Defence of Realm Act
försvarslagen (under världskriget),
doz. — dozen dussin.
D.Pliil. — Doctor of Philosophy fil.dr.
Dr. — Doctor.

D.S.C. — Distinguished Service Cross kors

för utmärkt tjänst.
D. Se. — Doctor of Science.
D.S.M. — Distinguished Service Medal
förtjänstmedalj.
D.S.O. — Distinguished Service Order orden

för utmärkt tjänst.
D.T.(s) — Delirium tremens.

D.Y. — Deo volente (latin) om Gud vill.

E.

E. — East: 2. klass i Lloyds register.

E. & O.E. — errors and omissions excepted
(mere) med förbehåll för fel och
utelämnan-den (S.E. & O.).
E.C. — East Central (postdistrikt i I.ondon).
Eeeles. — Ecclesiastes (bibi) Predikareboken.
Ed. — edited utgiven (av), editor utgivare.
E.D.D. — English Dialed Dictionary.
E.D.S. — English Dialect Society.
E.E.T.S. — Éarly English Text Society.
e.g. — exempli gratia (latin) t. ex.
E.I. — East Indies Ostindien, East Indian
ostindisk.

El. [eZ| Elevated Railroad (amr) högbana.

ellipt. — elliptical elliptisk.

E.long. — East longitude (mar) östl. längd.

ENE — east north-east.

enl. — enlarged förstorad.

entom. — entomology insektlära.

Eph. — Ephesians (bibi) brevet till efeserna.

E.R. — Edwardus Rex konung Edward.

ESE — east south-east.

esp.— especially is., speciellt.

Esq. — esquire Hr. (satt efter namnet).

Esth. — Esther (bibi) Esters bok.

ete. — etcetera o.s.v.

et seq., et sq. — et sequentia (latin) och
följande.

etym. — etymology etymologi.

ex. — example exempel.

exam fig’zam] examination.

exe. — except undantagandes, utom.

excl. — exclusively uteslutande.

exes, [efcsiz] — (/am) expenses utgifter.

Exod. — Exodus (bibi) 2. Mosebok.
Ezek. — Ezekiel (bibi) profeten Hesekiel.

F.

F. — Fahrenheit, Fellow.

f. — feet fot, fellow medlem, feminine
femininum, following följande, foot fot, franc(s),
from från.

F.Å. — Football Association, Fanny Adams

(se ordb.).
Fahr. — Fahrenheit.
f.a.s. — free alongside ship.
F.B.A. — Fellow of the British Academy.
F.B.I. — Federation of British Industries.
F.C. — Football Club.
Feb. — February.
fee. — fecit (latin), har utfört detta,
fem. — feminine femininum.
F.G. — the Foot Guards gardet till fots.
F.H.B. — Family, hold back gästerna först!
F.I.A.T. — Fabbrica Italiana Automobili Torino

(ital.) Fiat (bilmärke),
fif). — figure, figuratively i bildlig betydelse.
fi. — florin 2 shillingmynt.
Fia. — Florida.

flor. — floruit (latin), blomstrade (= levde

och verkade vid viss tid)).
F.M. — Field Marshal.
F.M.S. — Federated Malay States.
F.O. — Foreign Office utrikesministeriet,
f.o.b. (fob) — free on board.
fol. — folio.

foil. — following följande.

f.o.r. — free on rail fritt på järnväg.

Fr. — French franska; fransk.

Fred. — Frederick.

Fri. — Frfiulein (tvska), fröken.

F.B.S. — Fellow of the Royal Society.

F.S. — Fleet Surgeon skeppsläkare (i flottan).

ft. — feet, foot.

fur. — furlong i/8 eng. mil (= 201,17 m).
fiit. — future framtid, futurum.

G.

Ga. — Georgia.

Gal. — Galatians (bibi) brevet till galaterna,
gal. — gallon(s).

G.B. — the Grand Bounce (si) det stora språnget
(döden).

C.B.E. — Knight (Dame) Grand Cross of the

British Empire.
G.B.S. — George Bernard Shaw.
G.C. — Grand Cross.

G.C.F.(M.) — Greatest common factor
(measure) (mat) den största gemensamma
faktorn.

Gen. — General, Genesis (bibi) 1. Mosebok

gen. — general allmän, genitive genitiv.

Geo. — George.

geog. — geography.

geol. — geology.

gcom. — geometry.

G.E.B. — Great Eastern Railway.

G.G. — Grenadier Guards.

G.IT.O. — General Headquarters (mil) stora

högkvarteret.
Gib. — Gibraltar.
Gk. — Greek grekiska.
Glam. — Glamorganshire (i Wales).
Glos. — Gloucestershire (eng. grevskap),
gm. — gramme(s) gram.

G-man — Government-man (amr) medlem av

hemliga polisen.
G.M.T. — Greenwich mean time Greenwich

medeltid.
G.N.R. — Great Northern Railway.
G.O.M. — the Grand Old Man d.v.s. Gladstone,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Feb 11 18:08:10 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ensv1943/0369.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free