- Project Runeberg -  English-Swedish Dictionary : Engelsk-svensk ordbok /
756

(1948) [MARC] Author: Karl Kärre, Harald Lindkvist, Ruben Nöjd, Mats Redin With: Grenville Grove - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - shifting ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

shifting

- 756 —

shipshape

off undanskjuta, skjuta ifrån sig, vältra över
[a burden (duty); on to another p.[’s shoulders]
på ngn annan]. II. itr 1. skifta, ändra sig;
vända sig, kasta om [the wind r^ed round to
the east]; <^ing sand drivsand; the ~ing
seasons de växlande årstiderna; ~~ing scenes
växlande skådespel; the scene <*us det blir
scenförändring; about svänga hit och dit; ~
to and fro av. vara ombytlig. 2. [söka] finna
utvägar, reda (hjälpa) sig; he must as he
can, for himself han måste reda sig p& egen
hand så gott han kan. 3. bruka knep (finter).
4. om skeppslast förskjuta sig. in. s 1. ombyte,
förändring, skifte; a ^ of clothes ett ombyte
kläder; the and changes of life livets
växlingar; o/ of crops växelbruk; by <vs skifte-,
växel|vis. 2. arbetsskift [work in three <w]. 3.
nytt uppslag, utväg, medel; nödfallsutväg;
make [a] ~ söka reda (hjälpa) sig så gott
man kan [with med; without utan], med
möda lyckas [to inf. att]; be reduced to desperate
f^s drivas till att använda förtvivlade utvägar;
be put (reduced) to o.’s last bli bragt till
det yttersta. 4. konstgrepp, fint, knep;
undanflykt [use f^s]. 5. &id. linntyg, chemis.
6. skiftnyckel Pa skrivmaskin. ~ing [-ig] I. s
omkastning [of the wind], II. a växlande &c, se
shift II. *Jess [-lis] a° råd-, hjälpjlös,
opraktisk. [-i] a° 1. förslagen, listig, finurlig;
/x/ eyes ostadig blick. 2. om vind ombytlig,
växlande,
shikaree [Jikæ’ri] s nngio ind. jägare.
shillela[g]h [Jilei’la] s irländsk knölpåk,
shilling [Ji’lig] s shilling eng. mynt V*o pound,
omkr. 90 öre; take the [King’s (Queen’s)"] ~ taga
värvning; cut off with a ~ göra arvlös.
<n/s-worth [-zwa(:)fj] s vad som fås för 1 shilling,
shilly-shally QiliJæMi] I. s obeslntsamhet,
villrådighet. II. itr vackla, tveka, vara
obeslutsam (villrådig), av. krångla, vingla.
Shiloh [Jai’lo(u)] npr mm. Silo.
shily [Jai’li] se shy.

shimmer [Ji’ma] I. itr skimra, glimma. II. s

skimmer, glimt.
Shimmy [Ji’mi] s 1. F 0. bamspr. at chemise. 2.

dans shimmy,
shin [Jin] I. s skenben; ~ of beef oxlägg. II.
tr 1. klättra upp på (i) [tree, wall; ofta ~
up]. 2. sparka ngn på skenbenen. III. itr
klättra, /v-hone [-boun] s skenben.
Shindy QYndi] s bråk, gruff, oväsen, krakel.
shin’e [Jain] I. itr imp. o. pp. shone [Jon] skina,
lysa, glänsa, blänka, biidi. av. briljera; his face
shone with gratitude hans ansikte strålade
av tacksamhet; a -ing light Midi, ett
skinande ljus; a -ing example ett lysande exempel;
the moon shone bright månen lyste klar[t];
»vi out lysa fram [between the clouds]; ~
through mest biidi. lysa igenom (fram), röja
sig. II. tr F putsa [boots, plate; ofta ~ up],
polera, blanka. III. s 1. glans, sken, blank-

het; [jgive your boots a] /v, Sirt F får jag
blanka kängorna? put a good /v» on putsa riktigt
fin; take the ~ out of skada glansen på, biidi.
fördunkla, ställa i skuggan. 2. F solsken;
rain or ~ antingen det blir regn eller
solsken. 3. S bråk, väsen [he made no end of a
gruff. [-a] s S mynt isht sovereign;
pi. pengar.

1. shingle [Jiggl] I. s 1. takspån. 2. shingling.

II. tr 1. täcka med spån, spåntäcka. 2.shingla

hår.

2. shingle [Jiggl] s på sjöstrand o. d. klappersten.

shingles [Jigglz] s pi. iuk. bältros.

shingling [Ji’gglig] s spåntäckning.

shingly [Ji’ggli] a full av klappersten, stenig.

shin-llguard [Jfi’n|ga:d] s vid fotboll benskydd,
-plaster [-pla:sta] s sårplåster; Am. S
bank-sedel.

Shinto QYnto(u)] s shinto Japans religion. <%>ism
[-izm] s shintolära[n]. ~ist [-’ist] s
shinto-dyrkare.

shiny [Jai’ni] a° 1. glänsande, klar, strålande
[day], skinande, blankputsad [boots, hat], 2.
om kläder blank|nött, -sliten.

Ship [Jip] I. s skepp, fartyg, S i kapprodd av. rodd.
båt; the of the desert öknens skepp kamelen;

biscuit skeppsskorpa; ^’s articles
förhyrningskontrakt med sjöfolk; husband se
-broker 1; company fartygsbesättning med
befäl; »Js papers skeppshandlingar;
r-Jsprotest sjöförklaring; when my ~ comes home
Midi. när jag blir förmögen; take ~ aid.
inskeppa sig [for för att fara till]. II. tr 1.
inskeppa, taga ombord [goods, passengers],
inmönstra besättning; ~ water (a sea) taga in
vatten (en sjö); ~ off (out) utskeppa, avsända
med fartyg. 2. iordningställa [mast, [-rudder],-] {+rud-
der],+} påsätta, anbringa. 3. lägga ut Eoars].

III. itr gå ombord; om sjöman mönstra, taga
hyra. aboard [-bo:d] s skeppsbord isht i uttr.
on ~ ombord, ^-breaker [-breika] s entrepre-

nör som hugger upp gamla fartyg, ^v-broker [-brouka]

8 1. skeppsmäklare i hamn, skeppsklarerare.
2. skeppsförsäljare. 3. sjöförsäkringsagent,
^-builder [-bilda] s skeppsbyggare,
^-building [-brtdig] s skeppsbyggeri. ^ captain
[-kæ^ptin] s sjökapten, ^-chandler [-[-tjcund-la]-] {+[-tjcund-
la]+} s skepps|furnerare, -handlare, ^-fever
[-fi:va] s tyfus.

Shipülake [Ji’pjleik], -ley [-li] nprr.

shiptlload [Ji’p|loud] s skeppslast, -mate [-meit]
s skeppskamrat, iw. medpassagerare å fartyg,
-ment [-mant] s skeppning. - -money [-mANni]
s hist, skeppspenningar under Kari i. - -owner
[-ouna] s skeppsredare; the av. rederiet*
-per [-a] s befraktare, importör ei. exportör,
-ping [-ig] s X. tonnage. 2. skeppning,
sjöfart; ~ agent skeppsklarerare; ’v» master
sjömanshusombudsman; ~ intelligence
sjöfartsunderrättelser; ~ opportunity skepps-,
sjö|-lägenhet. -shape [-Jeip] pred. a o. adv sjö-

ot whole title-word ° adverb regular ^fC rare j&t military »t* marine F colloquial P vulgar S slang

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Feb 11 18:07:42 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ensv1948/0772.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free