- Project Runeberg -  Eriks-visan : Ett fornsvenskt qväde, behandlat i språkligt avseende /
4

(1849) [MARC] Author: Carl Säve
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

den Latinska Eriks-Visan och den Svenska, så blifver det
äfven genast tydligt, att den förra är en öfversättning
af den sednare och icke tvärtom. Den Latinske tolkaren
tyckes nämligen af de kortradiga klassiska versstroferna,
inom hvilka han skulle inpressa lika många Svenska med
vida längre rader, blifvit nödgad att här och der göra
åtskilliga uteslutningar; så är t. ex. den troligen
förderfvade 4:de raden i 2:dra str. ”Twi mun han uk frägderu
niuta” alldeles förbigången. Likaledes finnes icke
omqvädet någorstädes återgifvet, förmodligen emedan slika
periodiska omtagningar voro alldeles oklassiska. Med ett
ord: öfversättningen kan åtminstone sägas vara ganska
fri, samt så obestämd och sväfvande, att man nästan
alltid blifver utan all afgörande upplysning just på de
ställen, der man, i anseende till dunkelheter i det Svenska
originalet, mest vore i behof deraf. En annan fråga
blifver om öfversättaren haft för sig en något olika
redaktion af originalet, eller om han just haft det samma,
som Schroderus upptager. Detta blir naturligtvis nu
omöjligt att afgöra; men troligen har det sednare varit fallet,
ty olikheterna äro i alla fall icke större, än att de kunna
förklaras af ofvan uppgifne grunder. Emellertid kan det
icke vara nödvändigt att här upptaga ett ändock alltför
knappt utrymme med aftryckande af den Latinska
tolkningen, hvilken enhvar kan uppsöka på det angifna
stället i Joh. Magni Historia.

Men det (innes ännu tvänne andra, ehuru fragmentariska,
yngre uppteckningar på Svenska af Eriks-Visan.
Den första är af Ol. Verelius införd i hans noter till
Hervarar Saga, Upsala 1672, ss. 112, 113; men här
finnes endast trenne af Schroderi tio strofer, näml. den
l:sta, 4:de och 6:te. Han säger sig kanna flere dithörande,
”alibi commodius exponenda,” men upptog endast
dem, som angingo Viternas öfverflyttning till Vitaslet.
De anförda stroferna äro i allt nästan de samma som
Schroderi; likväl förekomma smärre olikheter, som göra

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:51:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/eriksvisan/0010.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free