- Project Runeberg -  Eriks-visan : Ett fornsvenskt qväde, behandlat i språkligt avseende /
7

(1849) [MARC] Author: Carl Säve
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

denna sinnrika förmodan, liksom för flere andra värdefulla
upplysningar, har jag att tacka Hr Geo. Stephens,
denne genom sina omfattande och lyckliga forskningar,
särdeles i Nordens fornspråk och fornseder, af Sveriges
litteratur så högt förtjente Engelsman. Stephens är också
den, som allra först ledt min tanke på detta urgamla
Svenska qväde, och som uppmuntrat mig att behandla
det i språkligt hänseende. Han antager, att Eriks-Visan
under sin närvarande form är upptecknad åtminstone i
trettonde århundradet, men såsom troligen sammansatt
långt förut, och det på grund af ännu äldre traditioner;
— ett omdöme, som jag fullkomligt delar.

Vid närvarande försök till den stundom rätt mycket
förderfvade textens återställelse, har afseende så mycket
som möjligt blifvit fästadt på ofvannämnda omständigheter,
och det har gjorts till en sträng regel, att icke
utom i högsta nödfall företaga någon mera ingripande
förändring med något af originalets ord, och läsaren
finner i sådana fall skälen dertill framlagda uti de
åtföljande anmärkningarna.

För att sätta läsaren i tillfälle att med sin
uppmärksamhet allt igenom kunna följa sättet, på hvilket
tolknings-försöket blifvit verkstäldt, har arbetet blifvit
anordnadt sålunda:

1) Ett ordagrannt aftryck af Schroderi text till
Eriks-Visan;

2) Försök till denna texts återställelse;

3) Svensk ofversättning i originalets versslag, så trogen
som möjligt, men dock med smärre omställningar eller
afvikelser, när rim eller versfall gjort det oundvikligt [1]; och

4) Anmärkningar, i hvilka redogöras för nästan
hvarje ord, hvarvid synonymer från skilda språk upptagas,
samt annat, som kan lända till bestyrkande af
den i hvarje fall antagna åsigten.

*






[1] Anmärkas bör dock, att rimmen ej blifvit behandlade med
större stränghet än i originalet.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:51:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/eriksvisan/0013.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free