- Project Runeberg -  Esops fabler /
VII

(1895) [MARC] Author: Aesop With: Ernest Griset - Tema: Fables
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Förord till andra upplagan

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


La Fontaines samling af egna och Esops fabler utkom första gången år
1668 och har sedermera ofta bearbetats och öfversatts till andra språk. På
engelska utgåfvos samlingar af Esops fabler år 1694 af L’Estrange och
1727 af Croxall. På dessa bägge editioner grunda sig hufvudsakligen de
tvenne förnämsta bland de nyare samlingarna af Esops fabler, nämligen den
engelska af I. B. Rundell och den tyska af d:r Binder. Med anlitande af
samtliga dessa källor utgafs år 1875 en svensk samling af ÆSOPISKA FABLER
med illustrationer af Ernest Griset. Det är denna samling, som nu härmed
framlägges i ny upplaga, sedan den första för länge sedan utgått ur bokhandeln.

I denna andra upplaga har ingen annan ändring skett, än att de språkliga
uttrycken öfversetts samt, där så behöfts, beriktigats eller förtydligats. I allt öfrigt
hafva däremot vid föreliggande upplagas utgifning samma grundsatser följts, som vid
första upplagan voro de bestämmande. Samtliga de i första upplagan intagna fabler
hafva alltså återgifvits äfven i denna, oafsedt att en del af dem icke kan anses härröra
från hvarken Esop själf eller hans samtida. Återgifningen på svenska af de fabler,
som blifvit intagna i samlingen, har vidare skett med ganska stor frihet, dock med
all omsorg osparad att behålla berättelsernas ursprungliga enkelhet och undvika
alla onödiga utsmyckningar. De småförståndiga moraliska tillämpningar, som i
vissa fabelsamlingar finnas bifogade slutet af hvarje fabel, hafva fortfarande
utelämnats. Säkert är, att dessa tillämpningar icke leda sitt ursprung från Esop
själf utan äro senare tiders tillägg. Ganska ofta äro dessa tillägg jämväl
osmakliga och stundom fullkomligt oriktiga. Det torde äfven förefalla tröttande att
oupphörligt under hvarje fabel se ett »Fabeln lär oss» o. s. v. Moralen finnes ju
redan i det, som ger anledning till själfva dikten. Det måtte då för fabelns
läsare eller åhörare vara mycket mera intresseväckande att själfva få öfva sin
tankeförmåga och söka utleta diktens andemening och lärdomar, än att dessa senare
ständigt påtvingas dem. Ofta gömmer äfven en fabel under sin enkla och lekande
yta ett så synnerligen rikt innehåll, att det svårligen låter tolka sig i några
få ord. — Hvad särskildt beträffar denna svenska fabelsamling. torde slutligen den
mängd förträffligt utförda illustrationer, som pryda densamma, väl äfven få anses
lämna ett bidrag till fablernas tydlighet och begriplighet. Dessa illustrationer

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:57:12 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/esopsfab/0009.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free