- Project Runeberg -  Vagabond och Redaktör. Lefnadsöden och Tidsbilder /
93

(1914) [MARC] Author: Ernst Skarstedt With: Jakob Bonggren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

VAGABOND OCII REDAKTÖR.

8.1

En viss Fred L. visade sig mycket intresserad, då ban
hörde, att jag höll på med öfversättning af ett
veterinärarbete. Han påstod sig ha stor erfarenhet i
djurläkekon-sten och berömde särskildt en viss veterinär bok, der "alla
medicinernas äfventyr stå samlade på ett ställe." För att
mer befästa sitt anseende i mina Ögon tillade han: "När
jag inte förstår det svenska namnet på sjukdomen, ser
jag efter på latin." Han ville väl på detta sätt
framhålla, att han förstod latin bättre än svenska. Smeden
S. var en annan rolig kurre. En dag anmodade ban mig
att renskrifva cn hop räkningar åt honom. Som ban kort
förut omtalat, hvilken utmärkt stil han haft som ung, då
ban "skref för konsistorium i Sverige," förstod jag ej,
hvarför ban icke kunde renskrifva sina räkningar sjelf.
Men jag fann, att ban hade giltiga skäl att låta någon
annan göra det. I den bok, som jag fick till ledning,
funnos de förunderligaste saker. Der stod "dra krik" i
st. f. "Dry creek." Ett share hvässt var uttryckt så:
"et si är väst." "Pant si är" betydde pointed share o. s. v.
Somligt var alldeles obegripligt. Ett tredje original var
en apotekare F. Hans passion bestod i att hålla tal.
Äfven under de hvardagligaste samtal intog han en
talares ställning och uttryckte sig i svassande fraser.
Visserligen höll ban ej på länge, enär han vanligen till den
grad förirrade sig i frasernas mångfald, att ban förlorade,
sammanhanget och kom af sig. Han antog då alltid en
otålig min och utbrast: "Om jag finge uttrycka mig
på engelska, skulle jag lättare finna orden." Sedan jag
åtskilliga gånger hört honom urskulda sig på nämda sätt,
började jag undra, om karlen var så väldigt urstyf i
engelskan, att han der aldrig behöfde falla i tvekan om
orden. En dag hörde jag honörn tala med några
amerikaner. Helt plötsligt afbröt lian sig och sade: "Om ni
bara förstodo svenska, skulle jag mycket tydligare
framställa, hvad jag menar.1’ Under min vistelse i
Mar-C|uette kom ban cn gång på några dagars besök till
Bök-man. Första dagen dröjde han efter middagen bra länge
inne hos mrs. B. och hennes tjensteflicka. "Jag undrar,
hvad ban dröjer hos dem så länge för," sade B. till mig;
"de kunna ju ej uträtta något, sn länge ban står der och

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:58:09 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/esvagabond/0099.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free