- Project Runeberg -  Estnisch-deutsches Wörterbuch : Eesti-saksa sõnaraamat /
358

(1970) [MARC] Author: Kallista Kann, Elisabeth Kibbermann, Felix Kibbermann, Salme Kirotar - Tema: Dictionaries, Estonia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - L - laulupäev ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

laulupäev

358

lauter

laulupäev der Liedertag, -(e)s. -e; vt.

ka laulupidu
lauluraamat kirikl. das Gesängbuch,
-(e)s, "er

laulurepertuaar das Liederrepertoire

[.. to’a:r], -s, -s
lauluring der Singkreis, -es, -e
laulurästas ornit. die Singdrossel, -n
laulusalm die Strophe (eines Liedes), -,
-n

laulusolist der Solist, -en, -en, der

Einzelsänger, -s,
-laulusääsk zool. die Stechmücke, -, -n
laulutekst der Liedertext, -es, -e
laulutuju die Lust zum Singen (e. zu

singen), die Sängeslust
laulutund die Gesängstunde, -, -n
lauluvara der Liederschatz, -es, "e
lauluviis die Melodie, -, .. ien [.. ’i:an],

die Weise, -, -n
lauluväljak der Festplatz (e. die
Festwiese) (änläßlich eines
Sängerfestes)

lauluõpetaja der Gesänglehrer, -s, .
lauluõpetus der Gesängunterricht, -(e)s
laulvalt singend, im singenden Tonfall
laup (otsmik) die Stirn, -, -en; laupa
kibrutama die Stirn runzeln, die Stirn
in Falten ziehen* (e. legen)
laupäev der Sonnabend, -s, -e, der
Samstag. -(e)s, -e; laupäeval am
Sonnabend (e. am Samstag);
laupäeva õhtu der Sonnabendabend, -s,
-e. der Samstagabend, -s, -e
laupäevak die Sämstagsschicht, -, -en,

der Subbotnik, -s, -s
laupäeviti sonnabends, samstags, des

Sonnabends, des Samstags
laureaat der Preisträger, -s, -, der

Laureät, -en, -en
laus 1) (ava-, lahtine) offen, öffentlich;
2) (läbini, üleni) vollständig, ganz,
vollkommen
lausa 1) (otse, täiesti) direkt, rein, hell,
eitel; mul hakkas ~ hirm ich geriet
in helle Angst; maja oli ~ leekides
das Haus brannte lichterloh; ta oli
~ meeletu er war rein (e. direkt)
verrückt (e. verdreht e. von Sinnen);
see on ~ meeletus das ist der
rein (st) e Wahnsinn; mul oli sellest
~ rõõm ich hatte meine helle Freude
darän; on ~ rõõm seda näha es ist
eine wahre (e. reine) Freude, das zu
seh(e)n; meie sattusime ~
vaimustusse wir gerieten in helle
Begeisterung; see oli ~ vale das war direkt
falsch, das war eine direkte Lüge;

~ vale ja pettus eitel Lug und Trug;
~ õnn ja rõõm eitel Glück und
Freude, eitel Freude und Wonne: 2)
(otse, avalikult) direkt, offen, ohne
Umschweife, ünverblümt; ~ näkku
ütlema direkt ins Gesicht sagen;
~ ja suisa ütlema gerade
heräus/-sagen tr., frei und offen
(heraus/)-sagen tr., ohne Umschweife (e.
ünverblümt e. ünumwunden) sagen tr.
lause 1) gramm, der Satz, -es, "e; ühe
lausega in einem Satz; 2) mat.
(teoreem) der Lehrsatz, -es, "e
lauseanalüüs gramm, die Sätzanalyse,
-, -n

lauseehitus gramm, der Satzbau, -(e)s

lauselaiend vt. laiend 2)

lauseliige gramm, das Satzglied, -(e)s,

-er, der Satzteil, -(e)s, -e
lauselühend gramm, der verkürzte
Nebensatz

lauserõhk fori, die Sätzbetonung, -, -en
lausestama gramm, in Satzform
bringen* tr.

lauseti (lausete kaupa) sätzweise
lauseõpetus gramm, die Syntax, die

Sätzlehre
lausik (lame, tasane) flach, eben
lausk 1) vt. lauge 1); 2) (tasane ja

madal) eben, flach
lauskmaa geogr. das Flachland, -(e)s
lauspilve: ~ tõmbuma sich bewölken,

sich mit Wolken bedecken
lauspilves: ~ taevas bedeckter Himmel
laussadu vt. lausvihm
laustuli loderndes Feuer
lausuja folkl. der Zäub(e)rer, -s, -, der

Beschwörer, -s,
-lausuma 1) (ütlema) versetzen tr.,
verläuten lassen* trr, ta ei lausunud
sõnagi er sagte kein Wort, er ließ
nichts verläuten; sõnagi lausumata
ohne ein Wort zu sagen [e.
verläuten zu lassen); 2) folkl. ^nöiduma)
sõnu peaie ~ beschwören* tr.,
besprechen* tr., bannen tr.
lausumine 1) folkl. (nõidumine) die
Beschwörung, das Bannen, -s; 2)
folkl. (nõidussõnad) die
Beschwörung, -, -en, die Beschwörungsformel,
-, -n, der Bannspruch, -(e)s, "e, der
Zäuberspruch, -(e)s, "e
lausvihm der Ländregen, -s, -, der

anhaltende Regen
laut der Viehstall, -(e)s, *e, der Stall,

-(e)s, "e, die Stallung, -, -en
lauter (valgma) die Anlegestelle, -, -n

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:58:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/etde1970/0358.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free