- Project Runeberg -  Estnisch-deutsches Wörterbuch : Eesti-saksa sõnaraamat /
872

(1970) [MARC] Author: Kallista Kann, Elisabeth Kibbermann, Felix Kibbermann, Salme Kirotar - Tema: Dictionaries, Estonia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V - vihmahoog ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

vihmahoog

872

viiekopikaline

vihmahoog der Regenguß, .. gusses,
.. güsse, der Regenschauer, -s,
(paduvihm) der Plätzregen, -s,
-vihmakass zool. (peoleo) die
Goldamsel, -n, der Pirõl, -s. -e
vihmakindel regendicht
vihmakuub, vihmamantel der
Regenmantel, -s, n
vihmamets geogr. der Regenwald,
-(e)s, *er

vihmane regnerisch; ~ ilm das
Regenwetter, -s, -; meil oli puhkuse ajal
palju vihmaseid ilmu wir hatten im
Urlaub viel Regenwetter
vihmapiisk der Regentropfen, -s,
-vihmapilv die Regenwolke, -n
vihmapuudus 1) die Regenlosigkeit,
der Mangel an Regen; 2) (põud) die
Dürre, -n
vihmarohke regenreich
vihmasadu der Regen, -s, -; kestev (e.

pidev) ~ der anhaltende Regen
vihmasagar der Regenschauer, -s,
-vihmatilk vt. vihmapiisk
vihmauss zool. der Regenwurm. -(e)s,
*er

vihmavaene regenarm
vihmavaling der Regenguß, .. gusses,
.. güsse, der Regenschauer, -s, »,
(paduvihm) der Plätzregen, -s,
äge ~ der Wölkenbruch, -(e)s, ae
vihmavari der Regenschirm, -(e)s, -e;
vihmavarju ühes võtma (v. avama v.
kokku panema) den Regenschirm
mit/nehmen* (v. äuf/spannen e.
öffnen v. zü/machen e. schließen e.
zü/-klappen)

vihmaveetoru (horisontaalne) die
Dächrinne, -n, die Traufe, -n,
(vertikaalne) das Fallrohr, -(e)s, -e
vihmaveetünn das Regenfaß, .. fasses,
..fässer

vihmavesi das Regenwasser, -s
vihmuke(ne) der sanfte Regen
vihmutama (niisutama) beregnen tr.
vihmutus die Beregnung
vihmutusseadeldis agr. die
Beregnungsanlage, -n
viht [viha] der Bädebesen, -s, -, der

Bädequast, -(e)s, -e
viht [vihi] I (lõngakimp) die
Gärn-strähne, -„ -n, die Docke, -, -n, der
Wickel, -s,
-viht [vihi] II (kaalupomm) das
Gewicht, -(e)s, -e
vihtlema sich quästen, sich mit dem
Bädebesen schlagen*

vihtuma 1) vt. vihtlema; 2) (peksma)
schlagen* tr., peitschen tr.-, käia ~
schnell geh(e)n* (s), wacker
äus/-schreiten* (s), eilen intr. (s); süüa
~ sich völl/schlingen*, ein/hauen*
(imperf. haute ein) intr., ins Essen
ein/hauen* intr., sich (D) den
Magen völl/stopfen, gierig essen* intr.,
tr.

vihur 1) (tuulispea) der Wirbelwind,
-(e)s, -e; 2) (äge tuulepuhang) der
Windstoß, -es, Äe, die Bö, -, -en
vihusiduja der Gärbenbinder, -s,
-vihuti (kiuste) (D) zum Trotz
viibe der Wink, -(e)s, -e, das
Heranwinken, -s
viibija der (die) Weilende, -n, -n;
(kasutatav seoses täpsustava
kohamäärusega) majas (saalis, toas jne.)
viibijad die im Hause (im Saale,
im Zimmer jne.) Weilenden, die im
Hause (im Saale, im Zimmer jne.)
befindlichen Personen; autos (v.
haiglas) viibijad die Insassen
viibima 1) (olema, asuma) sich
aushalten*. sein* (s), weilen intr.,
verweilen intr.-, 2) (viivituma)
verziehen* intr., zögern intr.
viibimata sofort, unverzüglich, auf der

Stelle, stehenden Fußes
viibimine 1) der Aufenthalt, -es, -e, das
Verweilen, -s; 2) das Verziehen, -s,
die Verziehung; vt. viibima
viibimiskoht der Aufenthaltsort, -(e)s,
-e

viibutama vt. vibutama

viibutus vt. vibutus

viidakas (kallakas) schräg, abschüssig,

(viltune) schief
viide (viitamine) der Hinweis, -es, -e,
die Füßnote, -„ -n, die Note, -, -n, die
Verweisung, -, -en; 2) (viidatud
koht) die Belegstelle, -, -n
viidikas zool. der Weißfisch, -(e)s, -e,
der Ükelei, -s, -e e. -s, die Ükelei,
-e

viieaastane fünfjährig

viieharuline fünfzackig

viiekaupa, viiekesi zu fünf(t), zu fün-

fen, fünf Mann hoch
viiekilone fünf Kilo(grämm) schwer,
Fünfkilo-; ~ leib das Fünfkilobrot,
-(e)s, -e; see leib on ~ dieses Brot
wiegt 5 Kilo(grämm) (e. ist 5 kg
schwer)
viiekohaline fünfstellig
viiekopikaline subst. der Fünfer, -s,
das Fünfkopekenstück, -(e)s, -e

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:58:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/etde1970/0872.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free