- Project Runeberg -  Ett år i Sverige /
26

(1864) [MARC] Author: Christian Didrik Forssell With: Anders Grafström, Johan Gustaf Sandberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Dalarna

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

melodier, som ännu i aflägsna bygder finnas bevarade från Nordens urgamla folksharpa.
Vi meddela här nedan tvenne sådana i Mora antecknade de höra till de i denna
landsort allmännast sjungna, och enligt det omdöme som en stor kännare af
fornsången, Kapellmästaren Häffner i Upsala, lemnat, leder den förra af dem sitt
ursprung ända från 12 seklet.

Runor äro här ännu kända och nyttjade. De bomärken, som bönderna rista
på sina åkerredskap och husgeråd, äro merendels runbokstäfver, och Runstafven
nyttjas såsom en stående allmanach.

Vi ha redan nämnt om det egna språk, som allmogen i denna nejd talar.
Då det tydligen bevarar så många märkvärdiga lemningar af den för
Skandinaviens folkstammar fordom gemensamma Norräna tungan, förtjente det i hög grad att
närmare, än hvad hittills skett, af någon fornforskare granskas och undersökas [1]. Vi meddele våra läsare till prof på denna dialekt några rader af en sång, författad i sednare tider och innehållande en skämtsam uppmaning till Dalqvinnorna att träda i vapen.

”Kullor og källingar jot! latid huara nali og rukkin,
Läggid brott skimpuna trax min timpen og halskläd och magde
Tagid sä å i jen blàruck og brok og röri a härder
Hatten og huotta och bögen min mat og svärdi vid seidu;
Fyis sä ad i kniktradi framb min modugum bröstum;
Jåpis ad, standid à fot og böglid og dängid og skjotid,


[1] De enda skrifter, som egentligen behandla detta ämne, äro af Näsman, i dess
Historiola linguæ Dalekarlicæ, Ups. 1733 och Arborelius: Lexicon och Conspect.
Gram. Linguæ Dalekarl. Bådas arbeten äro Akademiska Disputationer. Många ord i
Dalskan äro ännu ren, obruten Isländska: såsom Gnaup, bergsklint (Gnuper
Isländska detsamma); Guéla söfva barn, (Gälur heta vaggvisor i Eddan). Fräk
snäll (Fräkinn på Isl. tapper) och en mängd andra. Förstuga heter på Dalska
Barfrid. Jemf. Ihres Glossar. Brindä betyder Elg; Quisl, gren af en elf.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 23:14:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ettarsverg/0030.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free