- Project Runeberg -  A. v. Humboldts Reiser i det Europæiske og Asiatiske Rusland /
156

(1856) [MARC] Author: Alexander von Humboldt Translator: Hans Sødring - Tema: Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 6. Altaiværkernes nærværende Tilstand og Historie. — Museum og Smeltehytte i Barnaul. — Methode dersteds. — Slangebjerget. — Udflugt til Steensliberiet Kolywansk. — Sølvgruberne Riddersk og Krokowsk. — Ustkamenogorsk. — Syranowsk. — Kamentschtschikes. — Varme Kilder ved Berels Udspring. — Besøg i den chinestske Forpost Baty. — Bechtarminsk, Tilbagereise paa Irtysch til Uslkamenogorsk

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Officerer. Midt imellem begge Poster, paa en Øe i Irtysch, ligger en
lille russisk Kosak-Piket, under Commando af en Ritmester, for
hvilken Besætning der dog er opført nogle Huse. Hensigten med den
er, at føre Opsyn med det Fiskeri, som af Kosakkerne fra de
omliggende Landsbyer drives paa den chinesiske Irtysch til Saissansøen,
at bestemme den lave Afgift af Salt og Stør, som de derfor have
at erlægge til den chinesiske Vagtpost, og for i det Hele taget, at
vaage over den gode Forstaaelse mellem Russere og Chinesere. Om
Vinteren, naar der ikke fiskes, trakker Piketen sig tilbage til
nærmeste Landsby Krasnojarsk, og den chinesiske Besætning forlader da
ogsaa Baty og tager Ophold i Tschugutschak ved Saissansøen. Efter
Prof. Hansteens Beretning skal Forstaaelsen være saa god, at
Chineserne, naar de om Høsten drage bort, give Russerne deres Vaaben
i Forvaring, hvilke de da paa det venskabeligste atter erholde
udleverede, naar de om Foraaret komme tilbage.

Da de Reisendes Ankomst, som ovenfor anført, var meldt
iforveien, saa var der beredt et Par Jurter til deres Modtagelse, og
da disse laae paa høire Flodbred, aflagde de strax et Besøg hos
Chefen for de der liggende chinesiske Tropper. Han kom dem allerede
udenfor sit Telt imøde med tvende Ledsagere. Det var en høi,
smækker, tilsyneladende endnu ung Mand, iført en blaae Overkjortel
af Silke, der naaede til Anklerne, og med den bekjendte spidse,
nedentil opkrampede Hue paa Hovedet, i hvilken der bagtil var stukket
flere, hans Rang tilkjendegivende Paafuglefjer; hans Ledsagere vare
klædte paa lignende Maade, men uden Paafuglefjer i Huen. Ved
Tegn indbød han sine Gjæster til at træde indenfor i hans Jurte,
i hvilken der ligeoverfor Indgangen, samt paa Siden fandtes flere med
Tæpper og Puder tildækkede Kufferter og Kister, ligesom ogsaa
Gulvet var belagt med et Tæppe. Den chinesiske Befalingsmand tog
Plads ligeoverfor Indgangen, ved hans Side Humboldt, medens de
Øvrige satte sig deels paa de andre Kufferter og Kister, og deels
paa Gulvet. Man havde medbragt en Tolk fra Buchtarminsk, der
dog kun talte Mongolsk, hvilket imidlertid den chinesiske Officeer
forstod. Humboldts Spørgsmaal bleve nu af hans russiske Ledsagere
forelagt Tolken paa Russisk, af denne oversatte paa Mongolsk for
Chineseren, og paa samme Maade gik Svarene tilbage. Der blev

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 20:06:18 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/eurasrus/0160.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free