Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Florinnas Rum
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
114
I gåtfullt meningsdjup j i konstrikt nya
Hopfogningar af ordasätt och rim.
Ack ja! man hittills varit alltför simpel!
Tillåt mig, att en afskrift ombesörja,
Se’n jag i morgon er besökt, och hört
Hvad art jag bearbeta bör, som min:
Om pastoureller, om sirventer, om
Tenzoner, eller andra; i dem alla
Jag öfvat mig - Lef väl, min egen skald!
Skjndar Lort.
DEOLÄTUS.
Ni ser, Cyprino, att för morgondagen
Två val jag har: inläsas - eller rymma! -
Men hvilken trängsel! hvilket sorl!
HALFHÖGA UTROP
rundtomkring, blandade ined hriskningar.
Prinsessan
Florinna! - Hvar? - Se der! - Jag ser ej alls! -
Hur eget klädd! - Besynnerligt! - Hur skön! -
Gudomlig! -
I detsamma, och Tid det alt fönirringen tillika ökas genom förfriskningars kringbjudning, skallar
en fanfar af trumpeter och pukor, hvarunder Amundus, som nu framledt Drottningen till
hennes thron, intager sin plats mellan henne och Konung Guido, ocb denne, uppstigande, Tänder
sig mot sin gäst med ett åiderdomligen utsiradt drrokeskäril i handen
GUIDO.
Broder ifrån Syrien!
Ur Gottfrids och ur Balduins pokal
Jag dricker nu dig till: evärdlig tack
Belöne, och evärdligt- lof bekröne
Vår höge gästvän, Cyperns räddare!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>