- Project Runeberg -  Svenska Familj-Journalen / Band 11, årgång 1872 /
255

(1869-1885)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Barnbarnen på Hallstanäs. En familjhistoria af Onkel Adam. (Forts. o. slut fr. sid. 240.)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

"Jag gifte mig med en aktör", sade hon sakta. "Han
hade ingen talang som aktör – ty han kunde ej vara
någon annan än sig sjelf; men detta var nog för mig,
som kände hans varma, redliga hjerta, men publiken
hånlog åt hans underlägsna talang. Ack, huru många
stora män, som uppbära det dumma folkets beundran,
hafva ej spelat sina roller oändligt mycket sämre än
han sina, men på teatern är allt så synbart
– och man får der sin rätta plats. Den som ej
duger till annat än spela betjent eller stadsbud får
spela det – under det att det ganska väl går
an att en som skulle blifva en bra betjent intager
en lysande ställning på lifvets stora teater, der
illusionen är långt större än på den trånga kretsen
på en landsortsscen. Min man hette Lindén och stod
på affischerna som: en betjent – en stum person –
med mera – spelas af herr Lindén. Min man dog –
nu vet du allt – du min salig mors bäste vän.
Du stod, fastän blott med namnet, fadder till mig –
var det så, min far?"

Denne liksom vaknade ur en dröm. "Jo."

"Det är", fortsatte den sjuka, "din guddotter, som
nu ber om skydd åt sitt barn – det löfte du gaf mig
fick du aldrig tillfälle att fylla – Nå väl, fyll
det mot min Ellen
– var hennes mormor – riktiga mormor –
ser du – hennes verkliga mormor."

"Ja."

"Tag henne då med dig strax – hvarföre skulle barnet
pinas med att stå vid en dödssäng, hvars vigt hon ej
förstod, men hvars tåreflöden hon måste dela."

Der blef en längre öfverläggning, men den sjukas
mening segrade och lilla Ellen kläddes för att resa
bort med "mormor"
– det skulle bli så roligt – och så skulle hon
komma hem igen till mamma, som då skulle
vara alldeles bra och frisk och rask med blomstrande
kinder.

Den lilla var klädd och så glad, så glad, då hon
upplyftades till modren, som tog henne i sin famn
och sade: "farväl, lilla Ellen – låt mig se att du
blir snäll mot mormor
– roa dig bra der ute på landet. Farväl så
länge – välkommen igen när mamma blir frisk" –
och så tryckte hon en kyss på barnets mun och
en på pannan. "Farväl, lilla, Ellen – Gud
välsigne dig. Farväl, Ellen, farväl", tillade
Leonida med ett leende.

"De äro således borta", sade den sjuka – "säg,
pappa! spelade jag ej min roll bra. Kunde du väl se
på mig att det var en mor, som för sista gången tog
afsked af sitt enda barn – att det var en menniska,
som med våld afryckte den sista tråden, som knöt
henne vid lifvet? Men – men nu är det slut – det var
min sista roll att synas lugn, då jag kastade från
mig mitt sista hopp och qväfde min sista dröm. Pappa,
läs för mig tröstens Evangelium – läs för din stackars
dotter – bed för henne – dina böner gå så långt som
hennes – läs och bed."

Och han läste och bad; men ej många veckor förflöto –
och så hade han ingen att läsa eller bedja för. Hon tog
med sig helsningar från den ångerfulle
– hon lofvade att
föra fram dem; ty döden sliter allt – utom en moders kärlek.
– Den är af evigheten och till evigheten.

Det var några dagar efter detta afsked, som lilla
Ellen kom med mormor till Hallstanäs. Minnet blir
ej länge qvar i ett sådant litet hufvud och så voro
intrycken så många, och så fick hon sig en bror och
fick åka i mormors stora pall
– så att Ellen snart glömde allt – men ändå så
sade hon ibland, "mamma va’ så suk –
så suk – men näj Ellen kommej hem igen, äj
hon fjisk igen" – men snart glömde hon äfven detta.

I början visste Frontin ej annat än att Ellen var en
af Svenssons "välsignade barnskara"; men blott ett par
dagar hade förflutit, då mor bad att få tala med far
"uppe på kammaren" – huset hade icke mer än ett rum,
som kallades så. Hon omtalade då allt och att det
bref han sändt till henne innehöll en bön att besöka
Julia von Lützows dotter, som kämpade med döden. Hon
gjorde då i hemresan afvägen till Helgaminne – och
fick der lilla Ellen med sig. Sedan
Leonida gått bort begärde kapten Simonsson att få
bo uppe på "lilla kammaren".

Allt skulle dock döljas för alla och framför allt för
barnen. Den ende som måste hafva förtroendet var den
hederlige kyrkoherden i Hallsta, som aldrig ens genom
en missägelse röjde förhållandet. Alexander Semineoff
hette nu kapten Simonsson och hans dotterdotter Ellen
Lindén hette Ellen Svensson.

*



Slutet.

"De der jernvägarne", – sade Ellen, som nyss fått bref
från Liverpool från sin bror Georg – "nu kommer Georg
hem; men far – emedan det går på jernväg skrifver
han – först till pappa och mamma på Hemmingstorp –
och kommer först sedan hit. Det går så bra för honom;
men jag, som inte sett far och mor sedan jag var två
år, ville gerna varit med."

"Har Georg skrifvit det?"

"Ja, mormor – jag skulle väl icke egentligen talat
derom, men jag blef så glad och så ledsen på en gång att
jag inte kunde tiga. Morfar Simonsson – ty så kallades han
i hvardagslag – blef lika glad och sedan lika ledsen som jag.
Georg kunde gerna först rest hit, sade morfar Simonsson."

"Skrif till honom, barn, och banna honom dugtigt",
sade mormor – "Han reser blott tio mil härifrån
förbi oss, som en hagelsvärm."

"Ja, är han inte stygg, den engelsmannen. Han skall
blifva litet flat när jag talar engelska med honom;
men morfar Simonsson menar på att jag talar rätt bra."

Mellan de gamla blef sedan en lång öfverläggning. Det
var tydligt att Georg i sitt hem skulle få veta
allt. Julia Svensson hade, på sin mors begäran, sedan
Ellen blef större skrifvit flere bref till henne,
liksom hon varit hennes mor; men äfven om hon eller
hennes man icke sade något, skulle Georgs syskon,
som aldrig hört någon "syster Ellen" omtalas, röjt
förhållandet.

"Mor får nu uppskära det hon sått", sade gubben
Frontin – "hon får nu bekänna kort för Ellen."

Mormor såg litet betänksam ut; men snart
klarnade blicken. "Ja, jag har sått i kärlek och
Gud har sagt – det skall man skära upp i välsignelse.
Det tror jag på."

Ellen skref och afsände sitt bannebref, som på hvarje
rad dock bevisade huru mycket hon höll af bror
Georg – han som byggde den präktiga smedjan
och vadade i bäcken och
som allt sedan varit ett föremål för Ellens beundran
och förtjusning; ty ingen fanns så bra som bror
Georg. Men några dagar derefter kom Ellen ensam
gången utföre i parken, der hon på afstånd såg
kapten Simonsson, som efter sin vana med sin käpp
ritade figurer i sanden, lika föränderliga och lätt
förstörda, som hans barndoms och ungdoms drömmar varit
det. Plötsligen kom Ellen, fattade den gamles hand
och sade snyftande: "Jag vet allt – morfar. Jag vet
allt. Jag har ingen mor, ingen bror, ingen vän – jag
är ensam utkastad – du, morfar, är den ende. Klappa
din lilla Ellen, välsigna ditt barnbarn. Nu är du,
morfar, allt: mor och far, bror och syskon – allt."

Kapten Simonsson var lika djupt rörd som Ellen. Hon
hade förlorat allt utom en gubbe full af synd och
brister, och som ej på hela jordens rund funnit någon
annan hvilopunkt för sin själ än ett par himmelsblå
flickögon.

Af honom var föga tröst att hämta. Sedan dess blef
Ellen, mot sin vana, tystlåten och sluten. Hon tycktes
ej märka alla de kärleksrika omsorger man slösade på
henne – det såg ut, som om hon känt sig lössliten från
hela menskligheten. – Ofta voro ögonen röda af gråt,
men ingen vågade att trösta; kunde hon det ej sjelf,
så fanns ingen tröst.

Så, liksom drömmande, föll hon in i sysslolöshet
eller just det farligaste af allt – då en dag Georg,
som kommit, skyndade att söka upp henne i parken. Hon
satt vid vattensprånget och tycktes tanklöst betrakta
de spelande strålarne och fallande dropparne.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 00:28:05 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/famijour/1872/0259.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free