- Project Runeberg -  Svenska Familj-Journalen / Band 18, årgång 1879 /
133

(1869-1885)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ett fosterländskt Bildergalleri. LXXIV. Johan Ihre. A. H.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Ett fosterländskt Bilderg-alleri.

LXXIV.

Joliun. Ihre.

Ihre, sitt tidehvarfs störste språkforskare och
ännu i dag oupphunnen inom vårt land, föddes den
3 Mars 1707. Hans fader, en begåfvad och lärd man,
var då professor i Lund och blef sedermera domprost
i Linköping. Efter grundliga studier och en längre
vetenskaplig resa i främmande land anställdes Johan
Ihre vid Upsala universitet, hvilket, tack vare
sådana mån som^Linné, Ihre, A. Celsius, Benzelius,
Klin gen stjerna, A. Berch, Rosén von Rosenstein,
inträdde i ett af sina mest lysande tidskiften. Den
ännu bestående "Yeten-skapssocieteten", hvilkens
handlingar utgöra Sverges äldsta lärda tidskrift, hade
här blifvit ett föreningsband mellan dem, som jämte
sin verksamhet för ungdommens undervisning äfven såsom
författare arbetade på vetenskapernas förkofran. Ihre
blef 1734 detta sällskaps sekreterare. Ar 1738
utnämndes han till innehafvare af den professur
i ^vältalighet och politik^, som efter stiftaren,
akademi-kansleren och riksrådet Johan Skytte, kallas
den "Skytteanska.» Denna befattning innehade han i mer
än fyrtio år eller till sin död den l December 1780. ’

Johan Ihre är grund-läggaren af den vetenskapliga
undersökningen af vårt modersmål; han har genom sin
djupgående forskning gifvit stöd och hållning åt
sin tids bemödanden att från främmande tillsatser
rensa och regelbinda svenska språket. Svenskan
hade under senare delen af medeltiden och under
refor-mations-tidehvarfvet öf-versvämmats och
vanställts af låneord från tyskan. Dertill kom
sedermera, i mån som de högre läroverken utbredde

latinkunskapen, inblandning af latinska uttryck;
och då Frankrikes bildning togs till mönster, af
oss såväl som af hela Europa, utöfvade äfven dess
språk på vårt ej ringa inflytelse, ostridigt nyttig
derutinnan, att den verkade till egentlighet och
klarhet i uttryckssättet, men visserligen skadlig så
till vida, som den medförde en stark inblandning af
franska ord. Det förefaller oss nu mycket underligt
att läsa sådana språkprof, som följande: "Då konglig
majestät» - skrifver Adler Salvius i ett bref -
»befalte mig i Elfsnabben fatta manifestet till
detta tyska kriget, det jag då taliter quditer i sjön
gjorde, så mculcerade hans majestät några gånger, att
jag skulle se till, huru jag kunde apposite insätta
denna dausula om mari ~bal-Om latinet öfverflödar
här, så får franskan deremot öfverhand, när Karl X:s
syster skrifver: "min herre continuerade allt intill
bröllope med allehanda galanterie att tesmonigera sin
af-fection." Dessa latinska och franska, vanprydande
grannlåter

Johan Ihre.

voro mindre farliga, emedan de mer stötte ögat och
örat, än de tyska, som genom verklig eller skenbar
likhet med svenskan lättare insmögo sig. och höllo
sig qvar i vårt språk, ur detta undanträngande och
bringande i glömska äkta svenska ord. Det var mot
latinet och franskan, Stjernhjelm vände sig i sin
nitälskan för modersmålets renhet; och dem var det väl
hufvudsakligen man hade i sigte, när det i kyrkolagen
ålades presterna att tala ett rent och oblandadt
språk, och när Karl XII i sin kansliordning påbjöd
användandet af "en ren och tydelig svenska^. Under
frihetstiden, då de bokliga konsterna i Sver-

ge nådde en så hög ståndpunkt, använde man ock
synnerlig omsorg på att rensa modersmålet från
utländska beståndsdelar, och det var nu, som svenskan
under Linnés, von Höpkens, Ihres, Botins med fleres
händer återvann den enkelhet, renhet och styrka, som
i vårt århundrade hållit henne uppe mot nya olyckliga
inflytelser från utlandet och mot en mer och mer
öfverhandtagande vårdslöshet. Det är Ihres o-dödliga
ära att åt dessa frihetstidens bemödanden att hägna
modersmålet hafva gifvit vetenskaplig grund och anda
och kraft. Ännu i dag, snart ett hundra år efter
Ihres död, finnes ingen ordbok öfver svenska språket,
som tål någon jämnförelse med det öfver hela den lärda
verlden namnkunniga Glossarium Sviogothicum, som Ihre
fullbordade för etthundra och tio år sedan (1769). Och
hvad inflytelse Ihres storartade verksamhet utöfvade,
kan slutas bland annat deraf, att på den tiden
ett »Veckoblad" kunde utgifvas, eg-nadt åt svensk
språkforskning, under det man sedermera aldrig gjort
försök med en tidskrift för detta ämne. Utgifvaren var
Sahlstedt, hvilken författat en svensk ordbok, som för
sin tid torde stå högre, än de arbeten af samma slag,
som i våra dagar sett ljuset. På den tiden glömde man
också ej, såsom i våra dagar, att i den kommission,
som skulle förbättra bibelöfversättningen, insätta
en kompetent målsman för det svenska språket; Ihre
var ledamot af bibelkommissionen.

När Ihre utgaf nyss nämnda, verldsberömda verk,
hade han redan genom sina språkarbeten förvärfvat
-namnkunnighet bland de lärde. Utom sina 1745 utgifna
"Utkast till föreläsningar öfver svenska språket" och
"Svenskt dialektlexikon" (1766) hade han grundlagt den
mesogötiska eller, såsom man numera plägar säga, den
"gotiska" språkforskningen. Sverge äger det förnämsta
- man trodde länge: det enda - minnesmärket af det
gotiska språket, nämnligen den på Upsala universitets
bibliotek förvarade "Silfverboken" (Codex Argenteus),

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 00:32:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/famijour/1879/0137.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free