Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Amerikanska humoristiska skizzer. Af Max Adeler
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Amerikanska humoristiska skizzer.
Af Max Adeler.
III.
De sköna konsterna, i köpingen X.
Ett resande theatersällskap gaf på ett ingalunda
tokigt sätt några representationer i vår lilla stad
förliden vinter. En af de pjeser, som uppfördes,
var Shakespeares Konung Johan, med den "framstående
tragikern herr Hammer» i kungens roll. Om icke ett
fatalt missförstånd inträffat, skulle representationen
sannolikt varit ganska lyckad. Som bekant, förekomma
ofta trumpetsignaler i detta skådespel, och som
theaterdirektören icke hade någon orkester med sig,
gjorde han i stället upp aftal med en tysk musikant,
vid namn Schenck, att denne skulle blåsa på sitt
valdthorn. Schenck var icke synnerligt hemmastadd i
engelska språket, och direktören lät honom taga plats
bakom kulisserna till venster om scenen, medan han
sjelf stod i en kuliss på högra sidan. Valdthornisten
hade fått tillsägelse att traktera sitt instrument,
när direktören gaf tecken med handen. Allt gick
mycket bra, ända tills konung Johan (herr Hammer)
kom till dessa ord: "O ve, jag täres af en inre glöd!»
Just som kungen skulle yttra detta, kom en fluga och
satte sig på direktörens näsa, och då denne skulle
jaga bort den näsvisa insekten, trodde Schenck,
att denna åtbörd var den öfverenskomna signalen
och började blåsa af alla krafter på sitt horn. Kung
Johan vardt ursinnig, och direktören gjorde häftiga
åtbörder åt Schenck att upphöra, men den hedervärde
tyske musikanten föreställde sig, att direktören
ville, att han skulle blåsa ännu starkare, och ju
värre den förre anfäktade sig, desto ifrigare blåste
den sednare. Resultatet blef ungefär följande:
Konung Johan. »O ve, jag täres –»
Schenck (med utspända kinder och ögonen stirrande
genom glasögonen), »Tra-te-ra, tra-te-ra, tra, tra,
tra, tut, tut, tut, tra, tra, tra-te-ra, tra-te-ra,
tut, tut, tra-te-tra-te-tra-te-ra, ra, ra.»
Konung Johan. »– af en inre –»
Schenck. »Tra, tra, tra, tra-te-ra, tut, tut,
tra-te-ra, tut, tut, tut, tra-te-ra, tra-te-ra.»
Konung Johan. »O ve, jag –»
Schenck. (ansträngande sig af alla krafter). »Tut,
tut, tut, tra-te-ra-te-ra-te-ra, tra-tra-tra-te-ra,
ra-ta-ra-ta-ra-ta-tra-tra-tra-a-a, tut, tut, tra-a-a-a.»
Konung Johan (hastigt). »Täres af en inre glöd.»
Schenck (med svetten i pannan). »Tra-tra-te-ra, tra,
tra, tut, tut, tra-tra-te-ra-ra-ra-tra-tra-tra, tut,
tra-te-tra-te-tra-te-tra-tra-tra, tut, tut, tut, tut,
tra-ra-ra-ra-a-a-a, tra-ra-a-a.»
Konung Johan (till åhörarna). »Mina herrar och damer –»
Schenck »Tut, tut, tra, tra, tra-te-ra, tut, tut,
tra-ra-tra-ra-tra-te-ra, tut, tut.»
Konung Johan. »Det står en tysk fårskalle bakom
kulisserna, och han –»
Schenck. »Tra-te-ra, tut, tut, tra-tra, tra-te-ra,
tra-te, tra-te-ra, tra, ra, ra, tra-a, tut.»
Konung Johan. »– blåser oupphörligt på sitt fördömda
horn, men –»
Schenck. »Tra-te-ra, tut, tut.»
Konung Johan. »– om herrskapet ursäktar, så –»
Schenck. »Tut, tut, tra, tra, tra.»
<i>Konung Johan.</I> »– skall jag gå bakom kulisserna och
söka hejda den galningen.»
Schenck. »Tra-te-ra, tra-te-ra, tra, tra, tut, tut,
tra-te-ra, tra-ra-ta-ta, ra-ta-ta, tra-a-a.»
Nu försvann konung Johan, och man hörde ett
handgemäng, beledsagadt af åtskilliga häftiga uttryck
på tyska språket. Tio minuter derefter kunde man
ha’ sett en herre från »das grosse Vaterland» stå
på gatan utanför theatern med ett valdthorn under
armen och hållande näsduken för sin blödande näsa,
medan han undrade, hvad som i all
verlden stod på. Under tiden hade kungen åter
uppträdt på scenen och skådespelet slutades utan
någon musik. Efter den betan kommer direktören att
använda infödda musikanter, när det skall blåsas på
valdthorn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>