Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
som ikke er rigtigt mellem os, saa gælder det mig,
ikke Dig. Min Fader og rimeligvis ogsaa Hanna er
misfornøjede med, at vi giftede os i saadan en Fart
— men Du ved selv bedst, min Elskede, hvad der
tvang os dertil.«
»Ak ja, men Du, Erik ... Du forlader mig jo
aldrig?«
Med et højtideligt, næsten strengt Udtryk i sit
Ansigt svarede Erik:
»Aldrig, Helena, det sværger jeg Dig til.«
Hans Alvor kuede hendes Ængstelse, og hun
følte sig roligere, men langt fra sikker. Hun skyndte
sig at gøre Toilette, et tarveligt Toilette, saa
tarveligt, som det var hende muligt.
Nu ringede Klokken til Middag. Erik og Helena
gik neden under til Spisestuen, den sidstnævnte med
højt bankende Hjerte. Ved Maaltidet opstod der en
alvorlig Ulempe som Følge af Sproget. Ingen uden
de nygifte talte Russisk; Frøken Hanna talte flydende
Fransk, men den gamle Baron bevægede sig kun
med Vanskelighed paa dette Tungemaal. Man maatte
gribe til Tysk. Der fortælles om Kejser Karl den
Femte, at han sagde: »Jeg taler Spansk med min
Gud, Fransk med Damerne og Tysk med mine
Lakajer.« Hvis man ombytter Spansk med Russisk,
gælder denne kejserlige Ytring den Dag i Dag blandt
Jac. Ahrenberjf: Hapakoski. IO
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>