Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
min vän, att en kvinnas linne är en
ömtålig sak. Jag har fordom haft i mina
händer ett, som kunde dragas genom en
ring, tyget däri var finare än
spindel-väf. Och hvad säger ni, min vän, om
det linne, som en hofdam på
Marie-Antoinet-tes tid bar på en bal gömdt i sin hårklädsel?
Jag tycker det skulle taga sig bra ut, om vi
kunde öfverlämna till vår kunglige herre ett
vackert linne af linong med sina mellanspetsar,
rynkade valencienner och förtjusande skära
axelrosetter, doftande af viol och kärlek och
lätt som en fläkt.
Men Saint-Sylvain opponerade sig ifrigt
mot detta sätt att tyda doktor Rodrigues
ordination.
— Hvad tänker ni på, Quatrefeuilles,
utro-pade han, en kvinnas linne kan endast förskaffa
kungen en kvinnas lycka, hvilken skulle bereda
honom skam och elände. Jag vill här icke ingå
på om kvinnan är mera mottaglig för lycka
än mannen. Det är hvarken rätta tiden eller
platsen härtill: det är tid på att gå och äta mid-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>