- Project Runeberg -  Fataburen / 1917 /
32

(1906)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

hemma; »on me dit quelle etoit allé dans les boutiques pour achepter
des étrennes
» - onekligen öfverraskande på själfva juldagen. Hon
beger sig då till en tredje svägerska och kommer där midt upp i
julfröjden: »ses enfans etoi[e]nt dans une joye
inconceuable de leurs etrennes
».

Elfva år senare gästade grefvinnan Tessin tillsammans med en
ung fröken Sparre under julen Sundby, som då ägdes af hennes
halfbror, sedermera öfverståthållaren Axel Wrede-Sparre. Själf var han
julen 1741 ute i finska kriget, men hans maka och barn voro på
Sundby. Barnen spela alltjämt hufvudrollen, men nu omtalas äfven
gåfvor till vuxna.

Tessin, som var ute i Paris, hade redan på sommaren skrifvit
till sin fru om sin önskan att komma hem till jul och ger i
sammanhang därmed en beskrifning, som är värd att tillvaratagas, på hur
det gick till vid julklappsutdelningen. »J’espere alors», skrifver han
[1]
»etre a la table ronde, aux ris, aux beurrées, aux huitres et aux
gelinottes, et puis tic, tic, Qui heurte? Qu’on entré! Le papier vient, on
lit l’adresse, on rit de la polissonerie, on se trouve tout d’un coup
riche sans malversation, sans fatigue et sans avoir l’obligation a
personne. O che gusto! O che gusto!
»

Tessin nämner icke ordet julklapp, men det förekommer i ett
bref till honom från hans fru på hösten samma år. Hon var då
redan på Sundby. »Je reviendray icy», skrifver hon den 1 november,
»vers les festes de noel pour le juhlklapp. Oh mon Dieu le miserable
juhlklapp et quil sera different pour moy des autres. Mais prenons
courage, aprés la pluye viendra le beau temps et le jour heureux
paroitra une fois qui te rameinera.
»

Dessa ord ge vid handen en stor förändring sedan 1730. Då
togs det som en naturlig sak att Tessin omedelbart före jul reste
ned till Östergötland för att tillträda en nyköpt egendom. Han kom
fram på julaftonen och tillbragte den i ensamhet, men hvarken hans
egna eller hans makas bref ge den gången minsta antydan om att
de gått miste om en sådan julfirning som elfva år senare synes ha
blifvit regel.


[1] Paris 26 juni/6 juli 1741

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 00:48:23 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fataburen/1917/0036.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free