- Project Runeberg -  Finländska bidrag till svensk språk- och folklifsforskning /
90

(1894) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

90

På liknande sätt förklaras den omvända ordföljden i
huvudsatser, som insjutas i si tat. „Jag måste uppa, sade
Döbeln, „om jag i graven lågtt. „Jag måste upp" står
såsom objäkt till „sade" och fordrar detta därför
omedelbart invid sig. Man kunde även tydligjöra saken jenom att
tillägga ett „sått: så sade Döbeln.*)

Men huru skall man förklara den omvända ordföljden
i en bisats i ett sådant fall som detta: Vore jag frisk,
skulle allt gå väl. — Man har väl att betrakta en sådan
i egenskap af konditsionalsats fungerande sats såsom en
ursprunglig önskesats äller, om det psykologiska momentet är
något svagare, en medjivande sats, alltså såsom en
huvudsats, i vilken predikatsbegreppet är betonat och således står
främst. I analogi med dylika satser har man sedan bildat
andra, som blått i ordställningen påminna om önskesatser,
t. eks: kåmmer du, så blir jag glad. Man kunde dåck
även tänka sig en sådan sats såsom en ursprunglig
frågesats: kåmmer du? så (i sådant fall) blir jag glad.
Utvecklingen kann ha sjett från båda hällen. Att sådana
satser emellertid faktiskt övergått till betydelsen af (hypotetiska)
advärbialsatser, framgår af den omvända ordföljd de
åstad-kåmmit i huvudsatsen. Såsom bekant, är denna
konstruk-tsjon redan i landskapslagarna mycket vanlig.

Vid sammansatt predikat är det endast det s. k.
jälp-värbet, som vid omvänd ordföljd får sin plats framför
sub-jäktet. Detta är även det analågiskt riktiga. Liksom man
säger: I mårgon blir du frisk, varvid „i mårgon"
atra-herar värbet „blirtt, säger man även med jälpvärb: I
mårgon blir du avsänd. Jämför vidare: I mårgon ämnar

*) Sedan detta skrivits, har jag blivit uppmärksamjord på att
i O. Erdmann8 Grundz. der deutschen Syntax, Stuttgart
1886, samma förklaring med afs. å dessa företeelser blivit framstäld
ss. 184, 185,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 01:48:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/finlandska/0106.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free