- Project Runeberg -  Finlands minnesvärde män. Samling af lefnadsbeteckningar / Band 1 /
132

(1853-1857) [MARC] With: Matthias Akiander
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

När erkebiskopen Johannes Gothns 1526 med stor
ståt och lysande följe hadc gjort en visitations-resa, och
derunder ådragit sig skarpa förebråelser af konungen for
det han aktade blott på prakt och vällefnad, ej på Guds
ord, hade han for syns skull anbefallt samtliga rikets
domkapitel att gemensamt öfversätta bibeln på Svenska.
Till grund for denna öfversättning måste enligt katolska
principer läggas den Latinska versio vulgata, och vid
arbetsfördelningen föll på Åbo stifts lott att öfversätta Pauli
epistlar till Thessaloniccnserna och Timotheus. Men hela
företaget torde hafva blifvit om intet, liksom det
sannolikt icke heller var allvarsamt menadt. De Lutherska
predikanterna var det förbehållet att allena och inom kort
tid fullända det vigtiga bibelarbetet. Nämda officiella
anmodan om bibelns försvenskande var dock ett indirekt
tvunget medgifvande åt protestantismen.

Vi hafva sett att denna sistnämda var här i Finland
alldeles i sin första böljan ännu, den tiden Särkilax
predikade i Åbo. Han verkade hufvudsakligast genom de
läijungar han förstod att framkalla; ty ibland Särkilax
åhörare var äfven den Finska reformationens förnämsta
man Mikael Agricola, som då nyligen kommit helt ung
till Åbo. Sista gången Peder Särkilax nämnes i
historiska handlingar är då han, sannolikt i juni 1528, afgått
såsom sändebud ifrån biskop Skytte till Gustaf I för att
öfverenskomma om den gärd i penningar och viktualier
biskopen borde betala åt konungen af sin lön. Men att
hans apostoliska verksamhet för reformationen icke Yarit
obetydlig ser man af följderna; Finland stadnade i detta
afseende icke mycket efter Sverige, ehuru här förekom
såsom hinder ett alldeles oförsökt språk att upparbeta
till kyrko- och skriftspråk. Att Särkilax predikat mest
på Finska torde böra tagas för afgjordt med anledning
af hans helt Finska födelseort och tidsförhållandena i
öf-rigt, såvida Abo då Tar mera Finskt än det sedermera
efter akademins stiftelse blifvit. Mäster Peder är för oss

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 01:50:41 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/finminn/1/0142.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free