- Project Runeberg -  Finsk-svensk ordbok /
251

(1968) [MARC] [MARC] Author: Knut Cannelin, Aulis Cannelin, Lauri Hirvensalo, Nils Hedlund - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - kohottaja ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

kohottaja — kohti

koh

nas antal; ~ tikapuut seinää vasten resa
(upp) en stege mot väggen; ~ silmänsä
taivasta kohti höja sin blick mot himlen; ~
(lisätä) jnk tehoa höja effekten hos ngt;
förhöja2; (nostaa) (upp)lyftaf2); ~ olkapäitään
ks. kohauttaa; ~ huuto uppge
(upphäva) ett rop; ~ ilmaan höja upp i luften;
~ lippu hissa flagg; se — mielialaa det höjer
stämningen; det lyfter sinnet; tunnelmaa
(mieltä) -ttava upplyftande, -ttaja som
(upp)höjer; (edistäjä) befrämjare.
-ttami|-nen höjande; sivistyksen -seksi för
bildningens höjande; för höjande av (för att höja)
bildningen, -ttautua* höja2 sig; resa2 sig;
vrt. kohota, -ttavasti upplyftande,
lyftande. -tus höjning; stegring, resning;
lyftning, -uma upphöjning, -utua* höja2
sig; höjas2; -utunut (upp)höjd; vrt. k o h
o-t a. -vesi flödvatten; ks. k o h v a v e s i.

1. kohta (adv. pian) snart; (heti) genast;
heti ~ (paikalla) på stället; på fläcken;
jos — om än; kohtsillään alldeles snart; om
en stund; (heti) strax; kohtikään, ks. tätä.

2. kohl ta* (s. paikka, sij.) ställe -t -n;
liikuttaa -daltaan rubba ngt ur dess (rätta) läge
(från dess plats); meidän -daltamme
(osaltamme) för vårt vidkommande; vad oss angår
(beträffar); omalta -daltani för (min) egen
del; muilta -din i övriga avseenden
(punkter); i övrigt; nostaa -dalleen lyfta ngt på
sin plats (i rätt läge); saada -dalleen ställa
till rätta; tässä -din på denna punkt; vrt.
kohden; kaikissa -din till alla delar; på
alla punkter (i alla stycken); näissä -din i
dessa avseenden; tämä on tärkeä — detta
är ett viktigt moment (en viktig punkt,
omständighet); arka ~ ett ömt ställe; (kuv.)
en ömtålig punkt; kajota jnk arkaan —an
vidröra ngns sjuka (ömtåliga) punkt;
korkein — det högsta läget; den högsta
punkten; kukin -dastaan, -dallaan (tahollaan)
envar på sitt håll (i sin stad); (puolestaan)
envar för sig; kysymyksessä olevilta -din i
ifrågavarande avseenden; kaikissa muissa
-din i allt övrigt; pykälän (§) toinen — andra
momentet i paragrafen; ks. sen ja sen
pykälän -dalta! se under den o. den paragrafen! 87.
§:n 2. kappaleen -dalla under paragraf 87
moment 2; vekselilain 12. §:n 1. kappaleen 2.
kohta § 12, moment 1, punkt 2 i växellagen;
monet -dat ovat esitystavaltaan erinomaisia
många partier är ypperligt framställda; ~
-dalta punkt för punkt; kirkon -dalla i
närheten av kyrkan; invid kyrkan; (kirkon
seuduilla) i trakten av kyrkan; laiva oli Gotlannin
-dalla (mer.) fartyget befann sig på höjden
av Gottland; juuri (minun) pääni -dalla
(yläpuolella) rakt över mitt huvud; tältä
-dalta på detta ställe; (tässä) här; mistä
(-dasla) johto on rikki? på vilket ställe är
ledningen sönder? -dalleen (täsmälleen) på
pricken; precis; -dalleen osuva som träffar
det riktiga (det rätta, prick), (maaliin
osuva) som träffar målet; asiat eivät ole
-dallaan det står inte rätt till; tulen (sinun)
-dallesi jag kommer till (nära) dig; jag
kommer dit, där du är; kivi putosi aivan
(minun) -dalleni stenen föll ned tätt intill
(invid) mig.

kohtaaminen (toistensa) sammanträffande;

möte -t -n; vrt. kohdata,
kohtaan (postp.): jtk — [e]mot (gentemot)
ngt (ngn); olla ystävällinen jtk — vara vänlig
mot ngn; visa ngn vänlighet,
kohtalai|inen (jonkinmoinen) tämlig; skälig,
billig; (parahultainen) lagom (tpm.);
(mu-kiinmenevä) passabel, rimlig;
(asianmukainen ) tillbörlig; vrt. kohtuullinen;
-sia tuulia (mlr. rad.) måttliga vindar; -sen
iso lagom (jotenkin rätt, skäligen) stor.
-sesti lagom (mycket),
kohtalo öde -t -n; (osa) lott -en -er;
(sallimus) skickelse; ~n iva(a) ödets ironi;
kova — ett oblitt öde; millaiseksi hänen
~nsa muodostui? vilket (hurudant) blev
hans öde? hän sai sellaisen —n han rönte,
mötte (drabbades av) ett sådant öde; det
blev hans lott; joutua kokemaan sama —
drabbas av (röna, möta) samma öde;
kukaan ei voi välttää ~aan ingen undgår sitt
öde; —n oikku (en) ödets nyck. -draama
ks. -näytelmä, -kas ödesdiger;
(vaarallinen)* äventyrlig, -kkaasti ödesdigert,
-kkuus* ödesdigerhet, det ödesdigra, -nhetki
ödeslstund, -timm|e, -a. -npensas
(Clero-dendron) ödesträd. -ntie ödesväg.
-nyh-teys2 ödesgemenskap, -näytelmä ödesdrama,
-tar (myt.) ödesgudinna; norn|a -an -or.
-toveri (onnettomuus~) olycksbroder,
kohta||puoleen, -puolin snart; (vanh.) snarli-

gen; i den närmaste framtiden,
kohtauksi||ttain paroxysmalt; anfalls-,
attack |vis. -ttainen paroxysmal; anfalls-,
attack |vis uppträdande; paroxysmartad.
kohtaus 1. (tapaaminen) sammanträffande,
möte -t -n; rendezvous. 2. (tapahtuma)
tilldragelse, episod -en -er. 3. (näyt.ym.) scen
-en -er. 4. (metakka, riita) uppträde -t -n.
5. (taudinpuuska) anfall -et -, attack -en -er.
kohteet|llinen (kiel. vrb.) transitiv, -ton
in-transitiv.

kohteliaasti artiert; hövligt; förekommande;
förbindligt; pyydän -liaimmin anhåller
förbindligast. -liaisuuden (ilmaus
artighets-betygelse. -osoitus artighets |betygelse,
-bevis.) -liaisuus8 artighet; hövlighet,
förbindlighet, tillmötesgående, (-käynti
artighets|-besök, -visit, -muoto artighets-, hövlighets
[-form. -vierailu ks. -käynti.) -lias -aan
artig (jllk, jtk kohtaan) mot ngn;
(kunnioittava) hövlig, förbindlig; (aulis)
förekommande, tillmötesgående, -lu bemötande;
(vastaanotto) emottagande; minkälaista —a
sait (osaksesi)? vilket bemötande fick du?
hur blev du bemött (emottagen, behandlad)?
kohti 1. (adv.): suoraan — rätt, rakt;
yhdessä (yhteen) — på ett ställe; kahdesta —
(paikasta) på två ställen. 2. (postp.):
kaupunkia — (i riktning) mot staden; åt staden
till; pitää suunta jtk — hålla kurs på, styra
kurs mot ngt; suoraan rantaa — rakt mot
stranden; taivasta ~ mot himlen; hän ön
menossa onnettomuutta — han går en olycka
till mötes; kävellä jtk — (lähestyä jtk) närma
sig ngt; tuli yksi annos kolmea miestä — det
kom, blev en portion på tre man; viisi
markkaa henkeä — fem mark per person (för
varje person); (jokaiselle, miestä ~) per

251

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:07:12 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fisv1968/0265.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free