- Project Runeberg -  Finsk-svensk ordbok /
382

(1968) [MARC] [MARC] Author: Knut Cannelin, Aulis Cannelin, Lauri Hirvensalo, Nils Hedlund - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - m ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

M

m (kirj.) m, M.
ma (mrt., run.) ks. minä.
ma|a 1. (täht.) jorden (määr.); —n akseli
jordaxeln; ~n rata jordens bana; aurinko
valaisee —n (—ta) solen belyser jorden;
—n pääjllä (-lie) på (till) jorden. 2. (usk.):
taivas ja — himmel o. jord; —sta olet sinä
tullut, —ksi pitää sinwi jälleen tuleman av
jord är du kommen, jord skall du åter
varda; rauha —ssa frid på jorden. 3. (pinta;
alusta): —ssa (-n sisässä) i jorden; (-n
pinnalla) på marken; juosta —ssa springa på
marken. 4. (maaperä): hyvin muokattu —
väl brukad, upparbetad jord; — oli
hedelmällistä jorden var fruktbar; (multa,
maanlaatu) jord; (vilj.-ala) land -et;
nauris-, peruna I maa ett rov-, potatis |land.

5. (vastak. vesi) land; —npuolelta från
landsidan; —ssa kiinni oleva (kivi) jordfast;
landfast; (vastak. ilma) marken (määr.);
—Itakäsin toimiva landbaserad; mennä
-ihin (mer.) gå i land (landstiga); lähettää
-ihin sända i land; -issa (mer.) i land; på
landbacken; —lia ja merellä till lands o.
sjöss; till lands o. vatten; vetää —lie
draga upp på land; päästä kuivalle —Ile
komma på det torra, (manterelle) komma
i land; nå fast mark; pudota —han falla
till jorden, till marken, (alas) falla ned;
maata —ssa ligga på marken; lyödä —han
slå till marken; kaataa —han fälla (till
marken, ned); (liiaksi) —ssa kiinni oleva
(vrt. lennot ön, kuv.) jordbunden;
läikyttää, tiputtaa —han spilla ut (på marken);
hävittää —n tasalle jämna ngt med marken;
päästä siunattuun —han få vila i vigd jord;
kätkeä —n poveen lägga i jorden; begrava.

6. (valt., mnl. alue) land; koko —n käsittävä
landsomfattande; hän on meidän —ssamme
ensimmäinen han är den första, främsta
i vårt land; vierailla -illa i främmande
länder (land); omassa —ssa i eget (det egna)
land(et); he ovat saman —n kansalaisia
(maan-miehiä) de är landsmän; tuoda —han införa,
importera; viedä —sta utföra, exportera;
karkottaa —sta utvisa, landsförvisa. 7. (omist.
ilmaistu): kaupungin —t stadens ägor
(marker); kaupungin —lia på stadens mark;
minun —liani på min mark; kylän —
byall-männing; yhteinen — samfälld jord;
samfällighet; aidattu — ett kringgärdat
område. 8. (maaseutu): matkustaa —lie resa till
landet; oleskella —lia vistas på landet (på
landsbygden). 9. (laatu) beskaffenhet; slag;
(kort.) färg; (olla) samaa -ta av samma
beskaffenhet, (lajia) sort; hän on aivan toista

—ta (toisenlainen) kuin veljensä han är av

helt annan ull (av helt annat skrot o. korn)
än brodern; he ovat yhtä —ta kuin maalarin
housut (leik.) de är lika goda kålsupare
(båda två); tunnustaa —ta (kort.) bekänna
färg. 10. (seutu, tienoo): näillä -in i dessa
trakter; (kuv.) aurinko menee -illeen (laskee)
solen går ned; solen dalar; niillä -in
(suunnilleen) bortåt; omkring; så vid lag;
däromkring; så ungefär. 11. (aik.) yhdeksän -issa
vid pass nio; ungefär (omkring) nio;
pääsiäisen -issa vid påsktiden.

maa||-aateli lantadel. –ala landområde;
(jord)areal. –alue jord-, land|område; (Iak.)
ägovidd -en. –antenni jordantenn,
–armeija lånt I armé, -försvar, –artisokka ks.
mukula -artisokka. -bakteeri (bktr.)
jordbakterie, -doittaa* ks. maattaa,
-doitus ks. maatto, -dun ks.
maatua. -dunnainen (plnt.) subfossil. -dunta *
upplandning.

maaduttaa* bringa* att förmultna;
(madaltaa) uppgrunda.

maa||eläin land-, lant|djur; markdjur. -emo
(myt., juhl.) • allmoder; moder jord. -eristys
jordisolering.

maagi (itäm. viisas) mager -n -. -nen magisk.

maahakku (tr., mtsh.) korphacka.

maahan||hyökkäys (sot.) infall -et -;
invasion. -lasku (Int.) landning; (sot.)
landsättning; -muuttaja immigrant, invandrare,
-muutto immigration, invandring;
inflyttning. -paniaiset pl likbegängelse, jordafärd
-en -er; vrt. hautajaiset, -pano
gravsättning; jordande. -pääsy(kielto
inreseförbud. -lupa inresetillstånd.) -tulo inresa,
(-kielto inrese-, port|förbud. -leimaus
in-resevisum.) -tunkeutuja inkräktare -n
-tuoja importör, -tuonti import, införsel,
(-kielto införsel-, import|förbud. -lupa
import-, införseltillstånd, -tavara
importvara; vrt. tuonti~.) -tuotu (tav. n)
importerad.

maaherra landshövding; (käskynhaltija)
ståthållare; vrt. kuvernööri; Hämeen
läänin — landshövdingen i Tavastehus län;
-n asunto (paikka) landshövdingsresidens
-et. - n (nimi tys utnämning av landshövding,
-virasto ks. lääninhallitus, -virka
landshövdingsämbete.) -tar
landshövdingska.

maa||hinen (myt.) gnom -en -er; vätt|e -en
-ar. -hiukkanen jordpartikel, -hovi
(herraskartano) herrgård; herresäte, -humala
(ksv. Glechoma) jordreva. -huokonen
mark-por. -huvila sommarnöje -t -n; villa,
-hämähäkki jordspindel, -ilma lantluft; (vrt.

seur.).

382

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:07:12 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fisv1968/0396.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free