- Project Runeberg -  Föreläsningsmagasinet - Tidskrift för nykterhetsupplysning /
28

(1900) Author: Conrad Thunström
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Passows stora handlexikon betyder metyo: vara
drucken af vin, vara berusad, berusa sig; helt och hållet
genomdränkt, genomfuktad, genomvåt (t. ex. läder
genomdränkt af olja, genomvåt af regn); därför
betyder det i öfverförd bemärkelse: fyld, mättad t. ex.
mättad af sömn, full med stryk; för det tredje betyder
metyo: vara svärmisk, berusad, tokig, rasande (af
plågor). Ungefär samma betydelse har det närbeslägtade
ordet metysko, som brukas omvexlande med metyo.
Låtom oss nu efter denna filologiska inledning
återgå till granskningen af texten. I 1 Mos. 43: 34
läsa vi på grundspråket i LXX eller »Sepuaginta», det
är de sjuttio uttolkarnes grekiska öfversättning, som
vår Frälsare begagnade då han citerade språk ur
Gramla testamentet, vi läsa’där följande: »Epion de koi
emetystäsan met avton», som är i vår svenska bibel
sålunda återgifvet: och de (Josefs bröder) drucko sig druckna
hos honom» (Josef). Tvifvelsutan kan metyo
öfversättas med »supa sig full» men det kan lika väl
öfversättas med »dricka sig otörstig». Hvilkendera
öfversättningen passar här bäst till andemeningen?
Bokstafven dödar, men anden ger lif! Är det rimligt att
antaga, att Josef skulle velat supa sina bröder fulla
inför dessa egyptier, som voro absolutister, och som
kallade spritdrycker för »djäfvulsblod» ? Skulle lagens
väktare, sjelfve justitie statsministern, vice konungen
i Egypten Josef velat gäcka lagen med en sådan
lagöfverträdelse, som var stridande mot skick och bruk?
Kan man tänka sig något dylikt lättsinne hos den
mogne mannen, hvilken som yngling svarade Potifars
hustru: »Skulle jag så mycket ondt göra», etc. ?
Ingalunda! Meningen i 1 Mos. 43: 34 är påtagligen denna:
Josefs bröder åto sig mätta och drucko sig otörstiga
hos honom. Naturligtvis är det ingenting som hindrar,
att enligt samma tankegång öfversätta Joh. 2: 10:
»och när de druckit sig otörstiga» etc. I tvifvelaktiga
fall bör domaren heldre fria än fälla!

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:38:49 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/forelasn/0460.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free