- Project Runeberg -  Förnamn och familjenamn med sekundär användning i nysvenskan : onomatologiska bidrag /
17

(1903) [MARC] Author: Theodor Hjelmqvist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Förnamn - (Cecilia), Sissla, Sessla, Sissa, Sella (Silla?)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 17 —

Smål. (förf.; ej vanl.), Blek. (Hm). »Pipesill (pl.-er), m.
liten kinkig gosse.» Skå. Rietz 502. »Pibesill.» Färs
h. (E. Ön). — Pipsill. Dalsl. (Nn), Ögl. (He). Pipsill
nog äfven i Finl. (se ex. från Lange).

För sammanhang med Silla (— Cecilia) tala
pa-rallelerna Lip-Sissa, Lip-Jakob, Pip-Ella, Pip-Lisa,
Pip-Siri, Pjàk-Sissla. När Sissa, en omdaning af Cecilia,
ingått förbindelse med lip, kan ju också Silla, Sissas
variant, ha sammansatts på liknande sätt.

Vidare märkes, att enligt Schütze 4: 103 i
Holstein ungefar år 1800 fanns uttrycket en piepen Sielk
för att beteckna »ein weinerliches schwächliches
Mäd-chen». Sielk uppfattas af Schütze på det anf. st. som
jämte Zilke diminutivum till Sibylle, men då han 4: 382
omnämner, att Zilk eller Silke förekommer som
förkortning för Cecilia, torde en piepen Sielk kunna fattas såsom
•en god parallel till de af mig ifrågasatta Lip-Silla,
Pip-Silla, och pip(e)sill skulle kunna bero på efterbildning
eller omdaning af det lågtyska uttrycket.

Mot sammanhanget med Silla talar, att i stället
för lipsill och pipsill formerna lip sil och pipsil,
associerade med sil, colum, lära förekomma på vissa orter.
Så i Värml. lip sil och pipsil (Nn), i Sthm lip sil (Cd).
Uttrycket lip sil, efter hvilket pipsil kunde vara en
efterbildning, skulle ju kunna syfta på tårarnas ideliga
framsipprande; silén kan ju ej hålla tätt. Jfr den med
lip-sil analoga ssgn lipe-sik, »mjölkbytta ur hvilken
mjölken silas på det sätt, att halm stoppas i tuten».
(Nuckö; se Freudenthal och Vendell, Ordbok öfver
Estländsk-svenska dialekterna 127).

Jfr också de med lipsill liktydiga lipsidd,
gråt-färdigt barn (Kalmar 1.; Rietz 421) och lipsigg,
blödigt eller ondsinnadt barn (S. Möre; Linder 99) samt
lipsigga med samma betydelse (Torsås i Kalmar 1.
enl. Stj.).

2

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:43:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fornamn/0051.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free