- Project Runeberg -  Förnamn och familjenamn med sekundär användning i nysvenskan : onomatologiska bidrag /
99

(1903) [MARC] Author: Theodor Hjelmqvist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Förnamn - Johannes, Johan, Joga(r), Jan, Janne, Jon, John, Jöns, Jösse, Jusse, Jutte, Jödde, Juck, Jens, Hans

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

- gg -

Såsom namn på haren förekommer Jösse i hela
Sverige bland de bildade. Äfven allmänt i folkspråket
enl. Rietz. Ihre, Svenskt dialectlexicon 81, känner
det från Ogl. Förekommer i Finl. (Vas).

Att Jösse, ej Jöns blifvit det mest begagnade
ap-pellativnamnet på haren, beror på den förra
namnformens karaktär af skämtsamt, en smula smädeligt
smekord.

Se om anledningen till harens namn Jösse hvad
som ofvan anmärkts under Jöns})

5) Feg människa. Sdml. (R. Bg), Vgl. (Belfr.),
Sannolikt flerestädes. Utveckling ur föregående betydelse,
emedan liare bildligt användes om den rädde.

Uttrycket »ej vara värd att heta Jösse» tyckes
förekomma såsom en stående fras hos J. Sigfridi:
»Men är någor så slem och argh,
Eller så nitzsker och så Kargh,
At han ey gifwer en Gåås feet,
Han är ey werd han Jösse heet.»

Gåås Kong C 8 a (1619; t. orig.: Hansz). — Jösse
har väl tänkts såsom ett simpelt namn2): »han är inte
ens värd att heta Jösse.» Jfr motsvarande uttryck
under Mats och Masse.

’) Enl. Noreen i Arkiv för nordisk filologi 6: 337 skulle Jässe,
ej Jösse varit harens ursprungliga namn. Jässe = hare är en ponerad
form, som enl. Noreen kan förutsättas på grund af de norska dialekternas
jose i betydelsen hare. Då nu Jässe faktiskt, såsom framgår af våra
medeltidsurkunder, var biform till Johannes, Jöns och hade vid sin
sida varianten Jösse, kunde denna senare lätt på analogisk väg (Jässe
och Jösse voro likvärdiga såsom namn på person, Jässe betydde hare,
alltså borde äfven Jösse betyda detsamma) öfvergå till namn på
haren. Sedan skulle det nya namnet ha undanträngt den forna
beteckningen Jässe. Mot nu anförda, sinnrika förklaring, som förutsätter
att Jöns såsom namn på haren skulle vara en yngre nybildning till
Jösse i samma betydelse, talar att något Jässe — hare hittills icke
uppvisats från svenskt språkområde.

!) Se en annan uppfattning af stället (i orig.) hos Wackernagel 133.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:43:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fornamn/0133.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free