- Project Runeberg -  Fornsögur Suðrlanda /
CXXVI

(1884) [MARC] Author: Gustaf Cederschiöld
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

CXXVI

G. Cederschiöld.

Aflägsnare från A står C■ Dess skrifvare tyckes ej ha varit mån om att
bevara sitt originals ordalydelse; när han gör omskrifningar efter egen smak,
blir han vanligtvis något bredare i uttrycket. I allmänhet öfverensstämmande
med C, men också i flere afseenden själfständig, är D. Till karaktäristik af
C kan för öfrigt’) anföras följande. I berättelsen om Jatmunds morgonvandring
(pp. 5—6) säges, att käjsaren var ensam; alt, som rür "skos ven nen", saknas.
Jarlen kallas öfveralt Hiringr (men Iringr i D), konung Hálfr kallas Álfr (äfven
i D). Tillägg förekomma 418 efter Gardariki: Er þar vid þeim tekit med fegins
hendi (Er þeim þar vel fägnat D); 744 efter hafa: ok mjök gafz keisara þat yfir (gafz
honum þat yfir af keisara D), er hann hélt nökkut tal af honum; 23sl efter yfirhöfn:
sinni, hann var undir i raudum kyrtli af sjcarlati (— D)] 2511 efter á kvedit: ok lä
þar lúdrinn (~ D); 2613 efter þar at: sem Ubbi var fyrir, hann kvedz eigi vid keisara
berjaz mundu, hann korn þar at3); 20" efter munum: hafa heima, hálfum rædi (sic!), munu
vérok; 2948 efter hafa: Vidförull kvedz þat ekki fyrri mega göra, enn hann hefdi kastat
ellibelgnum. "Enn þá má ek vid leita, herra!" sagdi hann "ef þér vilid." Keisari kvad
sva vera skyldu (äfven i D); 3010 efter nidr: sumir gátu annars til (äfven i D);
3041 efter gékk: um daginn þá er hann hafdi heizt tóm (. . . . þóttiz heizt töm til eiga
D); 363B efter af hestunum: sva at þar fylgdu södlarnir; þeir stigu þá skjótt á fætr;
3 73 9 efter mikilliga: ok kvad eigi ofsögum frà honum sagt, hverr drengr at hann væri;

4035 efter keisara: Veit ek, at þeir munu göra þeim (honum D) .ij. kosti, at hann hafi

i

grid enn gefi þá brædr upp (at gefa upp Amundasonu D), enn keisari mun þat eigi vilja; nú skal
ek fara ok finna keisara 3). En betydligare utvidgning hafva C och D af lö47 S1
(féit — mælti þá): af hendi féit vel ok sköruliga, ok unir þó illa vid, sem vera åtti. Ok
frétta þetta menn, ok ferr til hinn þridi af þeirra kumpánum at tala vid Helgu, konu Aka.
Nú tekr Aki hit snjallasta rád, því at bonum leiddiz fjàrvardveizlu (!); hann gefr þessum
alla sina peninga til þess, at hann léti af at tala vid Helgu. Þetta leidiz mönnum enn
eigi at tala vid Helgu, þó at fena sé lokit; ok ferr til hinn fjórdi; ok varnar hon öngum
tiltals nú heldr enn ádr. Áki kemr enn at mäli vid Helgu. Af synnerligt intresse äro
ett par tillägg, som framkallats därigenom, att C utelemnat orden Madr — eptir

’) Om de märkliga beröringspunkterna mellan C och F skall talas längre fram.

J) Det kupde tyckas, som om dessa ord hällre borde antagas vara öfverhoppade i A
på grund af det dubbla ’þar at1, hvilket ju lätt kunnat föranleda språng; men då hvarken
B, J) èller F hafva motsvarighet till C:s läsart, är det sannolikt, att skrifvaren gjort
till-lägg för att få parallellism med 184’"", 37J 9.

3) Då detta stvcke äfven finnes i D (i B är här lucka) och här förekomma homote-

levta, som lätt kunnat föranleda öfverhoppning, är det en möjlighet, att stycket är
ursprungligt; men eftersom F icke har något motsvarande, har jag antagit, att en redaktör velat,
enligt 40’ ,J, göra sammanhanget fullständigare.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:45:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fornsudr/0096.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free