- Project Runeberg -  Fornsögur Suðrlanda /
CLXVIII

(1884) [MARC] Author: Gustaf Cederschiöld
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

CLXXVllI

G. Cederschiöld.

(= xvoun ’AÅ.é£ts>w) åt en tysk käjsare. Då vi således böra gilla uppgiften i
X, att Kirialax regerade i Konstantinopel, kunna vi väl icke gärna förkasta
det öfriga, sora denna gamla redaktion har att berätta om samma person,
nämligen att han varit Konrads sonson (icke son). Yi få altså medgifva, att E
öfverhoppat namnen på Konrads söner. Men E talar också om en dotter till
Konrad och Matthild. Det finnes ett tecken till, att hon förekommit i sagans
urtext, ty en af X-gruppens handskrifter, D, har vid 843s"e följande: gátu mörg
born at eiga, ok eru hér tveir synir þeirra nefndir etc.; själfva uttrycken synas
visa, att utförligare uppgifter förelegat. Om således E med afseende på JuU
följt urtexten, så har man’ svårligen rätt att såsom ett godtyckligt tillägg
stämpla omnämnandet af Emanuel Grikkjakonungr, ehuru det väl må lemnas
oafgjordt, huruvida han i urtexten anförts som son till Kirialax eller i annat
sammanhang. — Rörande de bägge redaktionernas uppgifter om Konrads
ättlingar hafva vi altså funnit skäl till antagandet, att så väl E som X gjort
uteslutningar i urtextens innehåll, men ingendera tillagt något. Detta rön
passar väl till samman med hvad vi för öfligt kunnat iakttaga om redaktionernas
förhållande till sagans urtext; ty förut hafva vi sett, att E utelemnat mycket,
som tvifvels utan tillhört urtexten, och när vi här nedan samla de ställen, där
E är utförligare än X, skall det i de flesta fallen synas troligt, att X
förkortat, men icke E gjort godtyckliga tillägg. Följaktligen är det min
mening, att också i sagans slut urtexten innehållit alt väsentligt’) af det stoff,
som nu finnes dels i E, dels i de från *X härstammande handskrifterna. —
I själfva verket bör det ej väcka förundran, om afekrifvarnes sträfvan att göra
en saga "skemtiligri" särskildt yttrat sig i förkortande af de partier, som följt
efter lösningen af intrigen, och för hvilka läsarens intresse redan slappats *).

Yi öfvergå nu tjll de återstående, ganska talrika ställen, där E upptager
något, som ej finnes i X. Vi börja med sådana läsarter, som tyckas hafva
anspråk på ursprunglighet3).

’) Jag nekar icke möjligheten af enstaka, smärre tillsatser och ändringar, gjorda af
redaktörerne.

3) Ett exempel på dylik stark förkortning af slutet lemnar den annars så breda
redaktionen C af Flovents saga (se nedan afd. VI).

3) Af X-gruppens handskrifter citeras här endast A, såsom den älsta <fch bästa; de’
andras läsarter, om ock stundom nAgot afvikande från A:s, gifva i dessa tillfallen intet stöd åt
E:b. I sammanhang härmed erinrar jag, att 2C-redaktionens början, som är svagast
representerad, enär A där eg är bevarad, redan här ofvan blifvit jämförd med E.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:45:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fornsudr/0138.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free