- Project Runeberg -  Forskningar och äventyr i Sydamerika /
418

(1915) [MARC] Author: Erland Nordenskiöld
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 30. kap. Huanyamindianerna.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

in på mina vänner huanyams område. Dessa indianer
kalla huanyam »cabiji», vilket ord i betydelsen fiender här
har en mycket stor utbredning; även huari talade sålunda
om cabiji. Såväl huanyam som palmela tala även om
andra indianer, som ha skägg och som äro alldeles håriga.
Detta är väl fantasier. Troligt är det likväl, att en icke
bofast stam, motsvarande sirionoindianerna i Bolivia,
finnes i dessa skogar. Lägerplatser efter dylika ha
gummiarbetarna funnit på flera håll. På bolivianska sidan av
Rio Guaporé, nästan mitt emot San Antonio, ströva
sådana icke bofasta indianer omkring i skogarna.[1] De synas
vara fredliga.

När vi voro hos Pedro, kommo under natten dit fem
män, som följande morgon före dagningen åter voro
försvunna. De voro antagligen från någon boplats, som
huanyam anse, att det är onödigt, att den vite mannen
känner till. När vi gingo till Pedro, sågo vi flera, korsvägar,
som jag misstänker föra till andra boplatser.

I Pedros by förklarade man för oss: »trumí, trumí,
trumí». .. (tio gånger sover), d. v. s. om man går i tio
dagar ungefär i riktning parallellt med Rio Guaporé, nedåt
floden, träffar man åter huanyam. »Dessa döda de vita,»
sade de.

Vid nedre Rio Guaporé, åt det hållet
huanyamindianerna pekade, bli ofta de, som befara floden eller
slå läger på flodstranden, överfallna av indianer.

Hela Rio Guaporé något nedanför Rio San Miguel på
den brasilianska sidan av Rio Mamoré nästan ända fram


[1] En sådan indian, som jag träffade där år 1909, har jag berättat om
i min bok, Indianer och Vita. Denne indian är nu död. Några ord av hans
språk, som märkvärdigt nog är en guaranidialekt, har jag fått av en tysk, C.
Vollrath.

Tenga — hus. Erúquisau- — gam.

Tenén — sol. Yicurín — motacupalm.

Jasín — måne. Iridjín — sköldpadda.

Jaúne — jaguar. Tatén — eld.

Vollrath berättade, att sirionoindianen lärde sig spanska men likväl
aldrig ville lära honom sitt eget språk. Några få ord hade Vollrath likväl
lyckats uppteckna. För att kontrollera, om dessa voro riktiga, försökte
han att repetera dem med indianen. Denne blev arg och förskräckt, och
från den dagen lyckades Vollrath aldrig mer få ur honom några ord.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jan 9 03:06:12 2022 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/forsksyd/0446.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free