- Project Runeberg -  Framtiden. Tidskrift för fosterländsk odling / Band 3. (Årgång 3. Jan-juni 1870). /
369

(1868) With: Carl Fredric Berndt von Bergen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Nordisk Conversationslexikon. Anden Udgave. Helt. 1—3.

(Kjöbenhavn 1869, 70.)

Knappt någon som öppnar detta nyligen begynta arbete lur
väl undgå att finna sig oangenämt öfverraskad. På grund af titeln
kan man omöjligen vänta annat än en omfattande och i
enskildheter g&ende lexikalisk redogörelse för Nordens förhållanden, dess
historia, seder, natur och folk. Hvad läsaren i stället finner är ett
oskickligt plunlagdt och utfördt mellanting mellan ett
sammandraget Brockhaus’ Konversationslexikon och en ”Fremdwörterbuch",
sammanträngd* till en knapphändighet i utrymme, som omöjligt
kan medge någon tillfredsställande bearbetning af de nordiska
ämnena och knappt af de utländska. Dertill kommer ojemnhet i
behandlingen och brist på säkerhet i flere detaljer, för att göra
arbetet endast delvis bruk bart för nordiske läsare af n&gon bildning.
Vi medge att dessa beskyllningar kunna synas hårda; men vi skola
ej bli bevisen skyldiga.

Hvad nu först planen angår är densamma i grunden förfelad.
Redan då detta arbete första gången utkom, 1857—63, redigeradt
af numera aflidue professor Ingerslev, framställdes flere grundade
anmärkningar så väl mot densamma som mot sjelfva utförandet;
och de nye redaktörerne, herrar Fogh, Heegaard och Königsfeldt,
medge också delvis detta i sin anmälan af den nya upplagan.
Imellertid — och trots den erfarenhet man kunnat inhemta af ett
likartadt svenskt företag, som grundligt ådagalagt oförenligheten af
knappt utrymme och dugligt arbete i ett fall sådant som detta —
ha utgifvarne vidhållit den gamla planen i allt väsentligt; och
ehuru vi villigt medge att större likformighet och riktighet gjort
sig gällande vid dess genomförande, minskar detta förhållande
ingalunda arbetets grundbrist. Hvar och en med någorlunda insigt i
hithörande ämnen skall genast bli misstrogen, när han får veta att
man ämnar på 260 oktavark — vore de än aldrig så tätt tryckta —
lemna ett konversationslexikon med särskildt afseende på Norden.
Att härvidlag kunna i något annat afseende än prisbillighet
konkurrera med Brockhaus* nya upplaga i 16 starka band, visar sig
genast vara en omöjlighet. Och behandlingen af de nordiska
ämnena skall oviikorligen i hög grad lida deraf att de måste trängas
om platsen, icke blott med verkliga allmänna och utländska
real-artiklar, utan äfven — hvad som är ett af de största missgreppen
i planen — med vanliga ordförklaringar, som icke ha något att
göra i ett så beskatfadt arbete. Redan i första häftet möta oss en
mängd sådana artiklar, hvilka inkräkta ej obetydligt på utrymmet,
utan att någon motsvarande rikhaltighet vinnes. Att ad interim
betyder indtil videre, adgacent tilstödende, tilgrændsende,
administrativ som hörer til, angaaer Bestyrelsen, admonition Paamindelse,
Advarsel, adnotation Optegnelse, Bemærkning (vi ha endast valt
några dylika ord på 5 hvarann följande spalter), synes vara
fullkomligt öfverflödigt att här meddela. Sådant har i alla händelser
sin platB i en ordbok öfver främmande ord, då nämligen det ord

24

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:58:13 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/framtiden/3/0373.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free