- Project Runeberg -  Framtiden. Tidskrift för fosterländsk odling / Band 5. (Årgång 4. Januari-juni 1871). /
439

(1868) With: Carl Fredric Berndt von Bergen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

upptäckterna af de assyriska konungarnes palats. Flera ansedda
filosofer såsom M. de Longperier, M. de Saulcy, dr Hincks och
äfven sjelfva upptäckame Layard och Botta deltogo i dessa
bemödanden, men det är egentligen Rawlinson och M. Julius Oppert,
som äran af uppgiftens lösning tillkommer.

Att skrifsystemets natur är i den tredje kolumnen icke
alfabetisk utan syllabarisk liksom i den andra kolumnen, ådagalades
af dr Hincks. Men i stället för att de medo-skythiska karaktererna
äro hundrade, äro de assyriska flerdubbelt talrikare, enligt hvad
man redan vet. Intet ljud betecknas genom flera slags karakterer,
men det gifves enkla karakterer, som kunna stå i stället för
sammansatta. Det gifves karakterer, som motsvara stafvelserna ha, bi,
bu, ra, ri, ru samt andra, som återgifva ljuden ar, ir, ur. Om
man vill återgifva ljuden bar, bir, bur, skrifver man antingen ba-ar,
bi-ir, bu-ur, eller ock använder man enklare karakterer derför.
Liksom i den medo-skytiska skriften finnas i den assyriska jemte
de fonetiska karaktererna de, som ha en symbolisk bemärkelse, och
de förekomma dels enkla (monogram) och dels sammansatta
(ideo-gram). Oftast fattar man den symboliska bemärkelsen genom att
sammanställa den fras, hvari de förekomma, med identiska eller
paralela fraser, men det är på långt när icke alltid förhållandet,
och detta har gifvit anledning till dunkelhet och missförstånd.
Rawlinson, som såg ett namn i den assyriska texten återgifvet
med fullkomligt olika grupper af kilar på särskilda ställen, trodde
först, att en karakter uttalades på tvenne eller flera olika sätt,
men Oppert visade, att detta måste bero derpå, att karakteren i
det ena fallet haft symbolisk bemärkelse. Så finnes namnet
Nabukodurussur (Nabuchodonosor Nebukadnesar) på några stallen
återgifvet så, att det, läst fonetiskt, blefve Anpasadusis, meu detta
beror derpå, att detta ord är ideogrammen af Nabukodurussur,
som betyder: guden Nebo beskyddar min familj. Den karakter,
som läses an, är den sinnebild, som föregår hvarje gudomlighets
namn, pa är en vanstäld afbildning af harfven, som är ett af Nebos
attribut, monogrammet sa återger ideografiskt familjebegreppet,
liksom ordet dusis måste utgöra beskyddandets symbol, då det i
en inskription motsvarat det iraniska ordet pa&ar, hvilket betyder
beskyddar. Genom denna och liknande utläggningar af assyriska
ideogram har Oppert bestyrkt sin uppfattning, som förekommer
sannolikare, då vi besinna, att siffrorna, som vi bruka i vår
alfabetiska skrift, äro verkliga ideogram, att vi skrifva: den 4:de, den
7:de, blandande således siffror med bokstäfver, att vi skrifva ett
kors, för att beteckna någon såsom död, att man i England skrifver

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:59:09 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/framtiden/5/0443.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free